莎士比亞十四行詩第27首

更新於 2024/11/09閱讀時間約 3 分鐘


朗誦


原文+中文翻譯

Sonnet 27

Weary with toil, I haste me to my bed,

身心疲憊,我匆忙投身於床

The dear repose for limbs with travel tired;

長途跋涉後,我筋疲力竭平靜地躺下

But then begins a journey in my head

然而,我無法逃脫思緒的縈繞

To work my mind, when body's work's expir'd:

儘管身體在休息,內心卻未曾停歇

For then my thoughts, from far where I abide

開始回憶曾遊歷地遠方

Intend a zealous pilgrimage to thee,

千思萬想,渴望親近你,如熱誠的朝聖之旅,你卻如幻影般迷離

And keep my drooping eyelids open wide,

我強行睜開昏昏欲睡的雙眸

Looking on darkness which the blind do see:

凝視著那片漆黑的夜空

Save that my soul's imaginary sight

試圖捕捉你在我靈魂中的身影,模糊的視野中,

Presents thy shadow to my sightless view,

你的身影展現,

Which, like a jewel hung in ghastly night,

你如同一顆璀璨的鑽石,在夜空中閃爍奪目,

Makes black night beauteous and her old face new.

賦予黑夜新的生機

Lo! thus, by day my limbs, by night my mind,

看啊,白晝我勞碌奔波,而夜晚,我沉浸在對你的思念中

For thee and for myself no quiet find.

為了愛你、想你,我心湖洶湧澎湃,思念之情在其中翻滾,望穿秋水!


單字解釋

  1. Weary 筋疲力盡
  2. toil 苦工
  3. haste 匆忙
  4. repose 臥眠
  5. limbs 肢體
  6. abide 停留
  7. Intend 傾向、打算
  8. zealous 熱情的
  9. pilgrimage 朝聖
  10. thee 你(thou的受格)
  11. drooping 垂下的
  12. eyelids 眼瞼、眼皮
  13. imaginary 想像中的、虛構的
  14. thy 你的(thou所有格)
  15. sightless 看不見的
  16. ghastly 令人震驚的
  17. quiet 寧靜


基礎資料

作者:威廉·莎士比亞(William Shakespeare,1564年4月26—1616年4月23)

朗誦:清月

中文翻譯:清月



緣起

我的發音真的不太行XD,所以載了APP來幫我打分數,矯正一下。

我喜歡閱讀詩歌,覺得很浪漫,所以素材方面我就找自己喜歡的詩來朗誦。練習就是要找讓自己開心的東西!時間就是要浪費在美好的事物上>d<


我的中文翻譯可能和原文意思有差,不過我已經盡力了(我應該算愛好者,不是專家。所以自覺能翻成這樣已經算合格了)。覺得哪邊還有改進的空間,可以在底下留言,感謝。大家一起討論進步,挺好的。

P.S. 這是用手機錄製的,所以音質不太好,請諒解!



avatar-img
173會員
208內容數
我是清月,歡迎各位來坐坐
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
清月的沙龍 的其他內容
我遇到的困難 Translation Thinking: As I need to translate between Chinese and English, I might face challenges in switching between modes of thinking. 翻譯
有天,小明和學霸小永在聊天。 小明:「小永小永,我英文聽力成績超級差。」 小永:「怎麼了?」 小明:「現在學校用那個常春藤解析英語雜誌超難懂。」 小永:「那你一句一句聽,不要一段一段聽。聽完一遍後先看中文翻譯,對照中文翻譯再聽一遍,應該會好點。」 小明:「好。」 過了幾天 小
小明有一天被小美約出去星巴克讀書,他很開心。因為他喜歡小美很久了 小美:「小明,你平常校排都那麼前面。教一下讀書訣竅吧!」 小明:「這簡單啊。你就讀完這篇英文雜誌,然後總結+說明。」 小美:「什麼意思?」 小明:「你先聽完這篇英文雜誌。」 小美:「好。」 過了十分鐘 小明:「你現在用3句以內的中文總
I.News in Levels 優點: 1. 可聽聲音 2. 單字有分級 3. 難字有英英解釋 缺點: 1. 有廣告 A. 這個網站滿適合第二外語學習者,他有根據單字難度分級,且有提供發音版的新聞報導,讓人們可以根據自己的程度進行學習。透過閱讀新聞,提升閱讀和聽力技能。 此外,這個網站的
簡單的新聞英文網站 今天來介紹一下我覺得好用的新聞英文網站 Breaking News English 學校老師老是跟我們說:「同學們,要關心時事。考題很可能從裡面出。」 但是我之前跑去看CNN,看完之後變成這樣 眼神死 CNN實在太難,聽不懂= = 後來我找到Breaking News Engli
我遇到的困難 Translation Thinking: As I need to translate between Chinese and English, I might face challenges in switching between modes of thinking. 翻譯
有天,小明和學霸小永在聊天。 小明:「小永小永,我英文聽力成績超級差。」 小永:「怎麼了?」 小明:「現在學校用那個常春藤解析英語雜誌超難懂。」 小永:「那你一句一句聽,不要一段一段聽。聽完一遍後先看中文翻譯,對照中文翻譯再聽一遍,應該會好點。」 小明:「好。」 過了幾天 小
小明有一天被小美約出去星巴克讀書,他很開心。因為他喜歡小美很久了 小美:「小明,你平常校排都那麼前面。教一下讀書訣竅吧!」 小明:「這簡單啊。你就讀完這篇英文雜誌,然後總結+說明。」 小美:「什麼意思?」 小明:「你先聽完這篇英文雜誌。」 小美:「好。」 過了十分鐘 小明:「你現在用3句以內的中文總
I.News in Levels 優點: 1. 可聽聲音 2. 單字有分級 3. 難字有英英解釋 缺點: 1. 有廣告 A. 這個網站滿適合第二外語學習者,他有根據單字難度分級,且有提供發音版的新聞報導,讓人們可以根據自己的程度進行學習。透過閱讀新聞,提升閱讀和聽力技能。 此外,這個網站的
簡單的新聞英文網站 今天來介紹一下我覺得好用的新聞英文網站 Breaking News English 學校老師老是跟我們說:「同學們,要關心時事。考題很可能從裡面出。」 但是我之前跑去看CNN,看完之後變成這樣 眼神死 CNN實在太難,聽不懂= = 後來我找到Breaking News Engli
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
“生活裡沒有書籍,就好像沒有陽光”-莎士比亞 神不在場發現一本突如其來、年代久遠的書,似乎有了自己的生命,每60分鐘才會開啟一次。 僅知道它一直在邀請不同的人進入,期待有人能改變什麼…這本書我們所知甚少,進去過的人,對它的說法眾說紛紜,你願意冒險進到魔書裡,接受它的邀請嗎?
Thumbnail
人文是這樣的:肚子先裝墨水,再動手不遲; 而「吸收」二字,是一輩子自我教育自我超越的精緻工程。
Thumbnail
年底到了,大家年初寫下的雄心壯志都完成了嗎?還是你已經淹沒在期末考、期末報告和各種預算核銷、結案報告之中,已經搞不清楚今天星期幾了呢? 如果你也忙到不知今夕是何年,不妨在休息的時候來做做超超超簡單的測驗,了解一下自己的時間管理哲學,或許有助於你在百忙之中提升效率! 還有莎士比亞金句唷\( ̄︶ ̄*\)
Thumbnail
《馬克白》告訴我們:最狠毒的巫術來自於最黑暗的人心,人心其實才是最可怕的
莎士比亞十四行詩第27首 朗誦 原文+中文翻譯 Sonnet 27 Weary with toil, I haste me to my bed, 身心疲憊,我匆忙投身於床。 The dear repose for limbs with travel tired; 長途跋涉後,我筋疲
Thumbnail
講到西方文明的文學與戲劇傳統,莎士比亞可說是貨真價實的文學與戲劇之神:他的作品是文學課程的必讀文學經典,也是歷代西方的大中小學生們一定要上台演出的戲劇經典。能同時在文學與戲劇這兩個領域成為經典,可說是空前絕後,從莎士比亞之後,再也沒有別人可以完成這樣的成就了。
Thumbnail
每次和朋友吵架,想要用言語攻擊對方的弱點,卻總是支支吾吾的說不出話來,最後只能負氣的丟下一句「大笨蛋」,然後逃之夭夭嗎? 如果你也有這種罵人台詞到用時方恨少的煩惱,就和我們一起來讀五句莎士比亞劇本中精選出來的罵人台詞,下次立刻放大絕,讓你成為吵架之王!
Thumbnail
大家或多或少都聽說過莎士比亞的知名劇作,但是你對這位英國傳奇文豪本人的了解,又有多少呢?今天我們就為大家選出五個有關莎士比亞的有趣冷知識,一起來看看大文豪不為人知的一面吧! 莎士比亞家的人,都是菜市場名字 雖然莎士比亞這個姓氏很難拚,但其實他們家的人,名字都非常平凡。莎士比亞的爸爸叫約翰(John)
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
“生活裡沒有書籍,就好像沒有陽光”-莎士比亞 神不在場發現一本突如其來、年代久遠的書,似乎有了自己的生命,每60分鐘才會開啟一次。 僅知道它一直在邀請不同的人進入,期待有人能改變什麼…這本書我們所知甚少,進去過的人,對它的說法眾說紛紜,你願意冒險進到魔書裡,接受它的邀請嗎?
Thumbnail
人文是這樣的:肚子先裝墨水,再動手不遲; 而「吸收」二字,是一輩子自我教育自我超越的精緻工程。
Thumbnail
年底到了,大家年初寫下的雄心壯志都完成了嗎?還是你已經淹沒在期末考、期末報告和各種預算核銷、結案報告之中,已經搞不清楚今天星期幾了呢? 如果你也忙到不知今夕是何年,不妨在休息的時候來做做超超超簡單的測驗,了解一下自己的時間管理哲學,或許有助於你在百忙之中提升效率! 還有莎士比亞金句唷\( ̄︶ ̄*\)
Thumbnail
《馬克白》告訴我們:最狠毒的巫術來自於最黑暗的人心,人心其實才是最可怕的
莎士比亞十四行詩第27首 朗誦 原文+中文翻譯 Sonnet 27 Weary with toil, I haste me to my bed, 身心疲憊,我匆忙投身於床。 The dear repose for limbs with travel tired; 長途跋涉後,我筋疲
Thumbnail
講到西方文明的文學與戲劇傳統,莎士比亞可說是貨真價實的文學與戲劇之神:他的作品是文學課程的必讀文學經典,也是歷代西方的大中小學生們一定要上台演出的戲劇經典。能同時在文學與戲劇這兩個領域成為經典,可說是空前絕後,從莎士比亞之後,再也沒有別人可以完成這樣的成就了。
Thumbnail
每次和朋友吵架,想要用言語攻擊對方的弱點,卻總是支支吾吾的說不出話來,最後只能負氣的丟下一句「大笨蛋」,然後逃之夭夭嗎? 如果你也有這種罵人台詞到用時方恨少的煩惱,就和我們一起來讀五句莎士比亞劇本中精選出來的罵人台詞,下次立刻放大絕,讓你成為吵架之王!
Thumbnail
大家或多或少都聽說過莎士比亞的知名劇作,但是你對這位英國傳奇文豪本人的了解,又有多少呢?今天我們就為大家選出五個有關莎士比亞的有趣冷知識,一起來看看大文豪不為人知的一面吧! 莎士比亞家的人,都是菜市場名字 雖然莎士比亞這個姓氏很難拚,但其實他們家的人,名字都非常平凡。莎士比亞的爸爸叫約翰(John)