詩意71

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘

Wild Nights – Wild Nights!

Were I with thee

Wild Nights should be

Our luxury!

 

Futile – the Winds –

To a Heart in port –

Done with the Compass –

Done with the Chart!

 

Rowing in Eden –

Ah, the Sea!

Might I but moor – Tonight –

In Thee!

 

 

荒野深夜荒野深夜

是我與你同在之處

荒野深夜於此時空

應是我們奢華時光

 

枉然徒勞野風吹拂

吹向停在港灣的心

要用指南針定方向

要用航海圖找地方

 

航行進入伊甸園內

此處是汪洋一片啊

我只能停泊在今夜

安頓停泊在你裡面

 

 

默想: 

在基督徒的靈命歷程中,不可或缺的,是「心靈黑夜」。在那苦痛枯乾無助的光景中,摸索前進。然而以賽亞說「你們中間誰是敬畏耶和華、聽從他僕人之話的?這人行在暗中,沒有亮光。當倚靠耶和華的名,仗賴自己的神。」(以賽亞書50:10)荒涼的黑夜就是我們享受神同在的時候,本是何等甘甜啊!這時不再有人的情緒感覺,而是神話語做我們的指南針與地圖,帶領我們,指引我們。聖奧古斯丁說,只有到神的寶座前,我們才得安息。是的,「我只能停泊在今夜\安頓停泊在你裡面」


avatar-img
58會員
534內容數
嘆不盡的日子,在時光隧道流逝。只有回憶,方可重現。
留言3
avatar-img
留言分享你的想法!

































































生命之間的種種 的其他內容
你說得對路是窄的
燈的內裡著實點燃
上帝允許辛勤的天使們
 如果你在海上消失
耶穌啊你的受難
救主我實無何人可傾訴
你說得對路是窄的
燈的內裡著實點燃
上帝允許辛勤的天使們
 如果你在海上消失
耶穌啊你的受難
救主我實無何人可傾訴
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。 The Lord takes care of me as his sheep; I will not be without any good thing. He makes a resting-place for me.
Thumbnail
描述了在夜晚的孤獨和迷失感,深入探討了人生的困惑和無助。作者通過詩意的語言,將讀者帶入了一個充滿迷霧和混亂的世界,表達了對生活困難的理解和掙扎。
Thumbnail
我一定要重回海洋,去看那清寂的海天相連,我希望駕駛高大帆船,有星星為我導航,有運轉的舵輪,輕吟的海風,以及飄揚的白帆,還要在海霧瀰漫時出航,好感受破曉時分的朦朧曙光。這是英國詩人約翰梅斯菲爾德創作的詩歌《海之戀》,描述對大海的熱愛與眷戀
Thumbnail
耶和華的律法全備,能甦醒人心;耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。諸天述說神的榮耀;穹蒼傳揚他的手段。這日到那日發出言語;這夜到那夜傳出知識。無言無語,也無聲音可聽。他的量帶通遍天下,他的言語傳到地極。神在其間為太陽安設帳幕;太陽如同新郎出洞
Thumbnail
예준&하민/藝俊&哈玟 (Yejun&Hamin) '너의 바다' (원곡 : 호피폴라) 韓中歌詞/翻譯
Thumbnail
夜晚,漆黑一片,只有海浪拍打聲和風聲不斷,宛如一首恍若隔世的樂曲。我們坐在漁船上,正在開始一場別樣的旅程-海上夜釣。
Thumbnail
在這片幽深的園地裡,我們的情感如夜幕下的星光般閃耀,用心靈的交織述說著我們的夢想。這篇文章描述了在喧囂忙碌之中,我們如何在愛情中找到了獨特的亮光,並將愛意比喻成不滅的烈焰,在幽暗中默默守護彼此。
Thumbnail
1月2日 聖經章節:詩篇23:1-2 中文:耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。 英文:The LORD is my shepherd, I lack nothing. He makes me lie down in green pastures, he lea
Thumbnail
耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。 The Lord takes care of me as his sheep; I will not be without any good thing. He makes a resting-place for me.
Thumbnail
描述了在夜晚的孤獨和迷失感,深入探討了人生的困惑和無助。作者通過詩意的語言,將讀者帶入了一個充滿迷霧和混亂的世界,表達了對生活困難的理解和掙扎。
Thumbnail
我一定要重回海洋,去看那清寂的海天相連,我希望駕駛高大帆船,有星星為我導航,有運轉的舵輪,輕吟的海風,以及飄揚的白帆,還要在海霧瀰漫時出航,好感受破曉時分的朦朧曙光。這是英國詩人約翰梅斯菲爾德創作的詩歌《海之戀》,描述對大海的熱愛與眷戀
Thumbnail
耶和華的律法全備,能甦醒人心;耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。諸天述說神的榮耀;穹蒼傳揚他的手段。這日到那日發出言語;這夜到那夜傳出知識。無言無語,也無聲音可聽。他的量帶通遍天下,他的言語傳到地極。神在其間為太陽安設帳幕;太陽如同新郎出洞
Thumbnail
예준&하민/藝俊&哈玟 (Yejun&Hamin) '너의 바다' (원곡 : 호피폴라) 韓中歌詞/翻譯
Thumbnail
夜晚,漆黑一片,只有海浪拍打聲和風聲不斷,宛如一首恍若隔世的樂曲。我們坐在漁船上,正在開始一場別樣的旅程-海上夜釣。
Thumbnail
在這片幽深的園地裡,我們的情感如夜幕下的星光般閃耀,用心靈的交織述說著我們的夢想。這篇文章描述了在喧囂忙碌之中,我們如何在愛情中找到了獨特的亮光,並將愛意比喻成不滅的烈焰,在幽暗中默默守護彼此。
Thumbnail
1月2日 聖經章節:詩篇23:1-2 中文:耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。 英文:The LORD is my shepherd, I lack nothing. He makes me lie down in green pastures, he lea