村上收音機2

2024/01/26閱讀時間約 1 分鐘

「村上ラジオ」村上收音這系列共出了3集。村上先生寫的隨筆真的很有趣,每天晚上讀個幾篇,蠻有意思的,搭配大橋先生的簡單插圖更是絕品。雖是描述日常瑣碎之事,但可以讓人讀起來輕鬆愉快,也頗受到上班族歡迎的。

raw-image



節錄村上收音機2 的短篇 - オキーフのパイナップル(歐姬芙的鳳梨):

でも彼女は結局パイナップルの絵を一枚も描かないまま、さっさと本土に帰ってしまった。芸術家というのはセンシティブというか、気まぐれというか、扱いがむずかしいですね。ただの無責任、という言い方もできそうだけと。


不過,她終究一張鳳梨的畫都沒畫,就這樣匆匆地回到本土去了。藝術家就是這樣,或說是感情用事,或說是隨性,難搞吧。也可以說只是不負責任。。。


  でもオキーフさんはそうじゃなく、「ふん、私は描きたいものを,描きたいようにかくよ。パイナップルなんて何さ」状態で思うがまま生きておられる。うらやましくもあり、大変そうだなと人ごとながら心配になったりもする。


但是歐姬芙女士卻不是這種人,『哼,我要把我想畫的東西,依我想畫的方式畫,管他鳳梨什麼的』她可以在這樣的狀態下隨心所欲地活著。好令人羨慕,可能很辛苦,雖說跟我無關也覺得替她擔心。



【単語】


1. パイナップル:鳳梨


2. さっさと:趕快地(有催促的意思)


3. センシティブ:感性, 敏銳。


4. 気まぐれ:任性


5. 扱いが難しい: 難搞、難處理。


6. ~V辭書形+(ガ)まま: 依照順著~~去動作 ; ~Vた形+まま: 保持著~~狀態


7.人ごと:別人的事



村上先生真的是個好奇心強且非常坦誠的人。希望自己也能夠學習他的生活哲學,享受生活上的大小事。

4會員
61內容數
接觸日本近代文學是在前幾年網友揪團讀日文小說下開始的。 因艱深難懂的文字及古代文法,一開始要查閱的單字用法多得驚人。 然而,讀著讀著竟發現不同歷史背景下的耐人尋味,尤其是對人性有更深刻的描述,不知不覺地深深著迷,進而嘗試閱讀各大文豪的相關作品。 一本經典,一段印象深刻的片段,讓我們透過讀經典學日文。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!