教你用日文說「不好意思打擾你休假」

raw-image


你加班,客戶在休假,這時如果要寫信或留Line訊息給客戶,時機還真有點尷尬,但如果不得不的時候,你就需要學會一句好用的日文幫你開場白!




お休(やす)みの日(ひ)にすみません

「お」是用來禮貌上尊稱屬於對方的事物,「お休みの日」是「您休假的日子」。

這裡的助詞「に」用來定位一個時間點,也就是「在某時間點」的意思。


「すみません」是抱歉、不好意思,屬於比較輕度、普通的致歉。如果你要用最高級的致歉,可以替換成「申(もう)し訳(わけ)ございません」(非常抱歉到無言以對的地步)


所以日文的講法是「在您的休假日(お休みの日に)」後面接「抱歉(すみません)」。



記住這個句型:

「對方所處的時間點」+「に」+「すみません」

= 抱歉在某時間點打擾到對方



如果你很懶,這裡的「に」在口語中也可以省略喔。



我們用這個句型來造句:


お休(やす)みの日(ひ)にすみません。添付(てんぷ)の契約(けいやく)をご査収(さしゅう)ください。

お休みの日(您的休假日) (在...時間點) すみません(抱歉)。添付(附加、夾帶) の契約 を(把、將) ご査収ください(請您查收)

抱歉打擾您休假,請查收附件的合約。





這個好用句型還可以靈活應用在其他場合。你知道「不好意思百忙之中打擾你」要怎麼說嗎,以下我會繼續教你。



以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1146 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室、譯難忘日文達人教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!