Taylor Swift - The Tortured Poets Department【英文歌曲翻譯】

2024/04/22閱讀時間約 8 分鐘

[Verse 1]

You left your typewriter at my apartment

你將你的打字機留在了我的公寓

Straight from the tortured poets department

來自受折磨詩人俱樂部

I think some things I never say

有些事我從未說出口

Like, "Who uses typewriters anyway?"

像是,誰年代還在用打字機呢?

But you're in self-sabotage mode

但你正陷入自我破壞模式

Throwing spikes down on the road

在路上撒下尖刺

But I've seen this episode and still loved the show

但我看過這一幕,依然熱愛這個節目

Who else decodes you?

還有誰能解讀你呢?



[Chorus]

And who's gonna hold you like me?

還有誰能像我這樣擁抱你?

And who's gonna know you, if not me?

還有誰能像我這樣了解你?

I laughed in your face and said

我對著你的臉笑了起來,

You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith

你不是狄倫·托馬斯,我也不是帕蒂·史密斯

This ain't the Chelsea Hotel, we'rе modern idiots

這不是切爾西酒店,我們是現代的白癡

And who's gonna hold you like me?

還有誰能像我這樣擁抱你?


[Post-Chorus]

Nobody

沒有人

No-fucking-body

沒有人

Nobody

沒有人


[Verse 2]

You smokеd, then ate seven bars of chocolate

你抽了煙,然後吃了七塊巧克力

We declared Charlie Puth should be a bigger artist

我們宣布查理·普斯應該是一位更出色的藝術家

I scratch your head, you fall asleep

我搔著你的頭,你就睡著了

Like a tattooed golden retriever

像是一隻紋身的金毛寶寶

But you awaken with dread

但你驚醒時充滿恐懼

Pounding nails in your head

頭腦中釘上了釘子

But I've read this one where you come undone

但我讀過這本,知道你會崩潰

I chose this cyclone with you

我選擇了和你一起度過這場旋風


[Chorus]

And who's gonna hold you like me?

還有誰能像我這樣擁抱你?

(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)

(誰能擁抱你?誰能擁抱你?)

And who's gonna know you like me?

還有誰能像我這樣了解你?

(Who's gonna know you?)

(誰能了解你?)

I laughed in your face and said

我對著你的臉笑了起來

You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith

你不是狄倫·托馬斯,我也不是帕蒂·史密斯

This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots

這不是切爾西酒店,我們是現代的白癡

And who's gonna hold you like me?

還有誰能像我這樣擁抱你?

(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)

(誰能擁抱你?誰能擁抱你?)


[Post-Chorus]

No-fucking-body

沒有人

(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)

(誰能擁抱你?誰能擁抱你?)

Nobody

沒有人

(Who's gonna hold you? Gonna know you? Gonna troll you?)

(誰能擁抱你?誰能了解你?誰能惹你生氣?)

Nobody

沒有人


[Bridge]

Sometimes, I wonder if you're gonna screw this up with me

有時候,我擔心你會搞砸我們之間的一切

But you told Lucy you'd kill yourself if I ever leave

但你告訴露西,如果我離開你,你就會自殺

And I had said that to Jack about you, so I felt seen

而我曾經對傑克說過同樣的話,所以我感受到了被理解

Everyone we know understands why it's meant to be

我們認識的每個人都明白這段感情的意義

'Cause we're crazy

因為我們瘋狂地愛著彼此

So tell me, who else is gonna know me?

所以告訴我,還有誰能像我這樣了解你?

At dinner, you take my ring off my middle finger

在晚餐時,你把我的戒指從中指上取了下來

And put it on the one people put wedding rings on

戴到了,代表婚戒的那根手指上

And that's the closest I've come to my heart exploding

這是我心臟快要爆炸的時候最接近的一次


[Chorus]

Who's gonna hold you? (Who?)

還有誰能像我這樣擁抱你?

Me

是我

Who's gonna know you? (Who?)

還有誰能像我這樣了解你?

Me

是我

And you're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith

而你不是狄倫·托馬斯,我也不是帕蒂·史密斯

This ain't the Chelsea Hotel, we're two idiots

這不是切爾西酒店,我們只是兩個白癡

Who's gonna hold you?

還有誰能像我這樣擁抱你?


[Post-Chorus]

Who's gonna hold you?

還有誰能像我這樣擁抱你?

Who's gonna hold you?

還有誰能像我這樣擁抱你?

Who's gonna hold you?

還有誰能像我這樣擁抱你?

Who's gonna hold you?

還有誰能像我這樣擁抱你?

Who's gonna hold you?

還有誰能像我這樣擁抱你?

Who's gonna hold you?

還有誰能像我這樣擁抱你?

Who's gonna hold you?

還有誰能像我這樣擁抱你?

Gonna know you? Gonna troll you?

誰能像我這樣了解你?誰能惹你生氣?


[Outro]

You left your typewriter at my apartment

你將你的打字機留在了我的公寓

Straight from the tortured poets department

來自受折磨詩人俱樂部

Who else decodes you?

還有誰能像我這樣解讀你?


8會員
124內容數
不專業翻譯
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!