因為祢的慈愛常在我眼前,我也按祢的真理而行。
For your mercy is before my eyes; and I have gone in the way of your good faith.
(大衛的詩。)
耶和華啊,求你為我伸冤,因我向來行事純全;我又倚靠耶和華,並不搖動。
耶和華啊,求你察看我,試驗我,熬煉我的肺腑心腸。
因為你的慈愛常在我眼前,我也按你的真理而行。
我沒有和虛謊人同坐,也不與瞞哄人的同群。
我恨惡惡人的會,必不與惡人同坐。
耶和華啊,我要洗手表明無辜,才環繞你的祭壇;
我好發稱謝的聲音,也要述說你一切奇妙的作為。
耶和華啊,我喜愛你所住的殿和你顯榮耀的居所。
不要把我的靈魂和罪人一同除掉;不要把我的性命和流人血的一同除掉。
他們的手中有奸惡,右手滿有賄賂。
至於我,卻要行事純全;求你救贖我,憐恤我!
我的腳站在平坦地方;在眾會中我要稱頌耶和華!
<A Psalm. Of David.>
O Lord, be my judge, for my behaviour has been upright: I have put my faith in the Lord, I am not in danger of slipping.
Put me in the scales, O Lord, so that I may be tested; let the fire make clean my thoughts and my heart.
For your mercy is before my eyes; and I have gone in the way of your good faith.
I have not taken my seat with foolish persons, and I do not go with false men.
I have been a hater of the band of wrongdoers, and I will not be seated among sinners.
I will make my hands clean from sin; so will I go round your altar, O Lord;
That I may give out the voice of praise, and make public all the wonders which you have done.
Lord, your house has been dear to me, and the resting-place of your glory.
Let not my soul be numbered among sinners, or my life among men of blood;
In whose hands are evil designs, and whose right hands take money for judging falsely.
But as for me, I will go on in my upright ways: be my saviour, and have mercy on me.
I have a safe resting-place for my feet; I will give praise to the Lord in the meetings of the people.
「不保留權利」,任何人皆可以任何方式、為任何目的使用(包含商業目的)使用該著作。
今天 #主日詩篇 策展的是佛蘭芒巴洛克畫家、版畫家大衛‧特尼爾斯二世(David Teniers the Younger, 1610-1690)的1645年作品《慈悲之工|The Works of Mercy》,讀著大衛的詩, 一起感受上帝的慈愛常在我們眼前 。