I died for beauty / Emily Dickinson
I died for Beauty – but was scarce
我為美而死 – 但我在墳裡
Adjusted in the Tomb,
才剛適應不久,
When one who died for Truth, was lain
一個為真理而死的人
In an adjoining Room –
於我鄰室躺臥 –
He questioned softly “why I failed? “
他輕聲問:「為何殞落?」
"For Beauty," I replied –
「為美。」我回答 –
"And I – for Truth, Themself are One
「而我 – 為了真理,這兩者本是一體,
We brethren, are," He said –
是兄弟啊,我們。」他說 –
And so, as Kinsmen, met a Night–
於是,如親人般,於夜相遇 –
We talked between the Rooms –
我們隔牆侃侃而談 –
Until the Moss had reached our lips –
直到青苔漫延至我們雙唇 –
And covered up – our names –
掩蓋了– 我們的名字 –
(Mary May 譯)