I dwell in Possibility / Emily Dickinson
我居住於無限可能
I dwell in Possibility —
我居住於無限可能 –
A fairer House than Prose —
一棟更美的房子,比起散文
– More numerous of Windows —
更多窗戶 –
Superior — for Doors —
更優越的門 –
Of Chambers as the Cedars —
雪松般的內室 –
Impregnate of Eye —
肉眼無法洞視 –
And for an Everlasting Roof
而那永恆的屋頂
The Gambrels of the Sky —
是穹蒼起伏的波紋 –
Of Visitors — the fairest
訪客 – 來的最是美麗
For Occupation — This —
而我做的 – 是這個 –
The spreading wide my narrow Hands
無盡延展我狹窄的雙手
To gather Paradise —
將天堂採集 –
(Mary May 譯)