墨西哥版的張雨生?!

墨西哥版的張雨生?!

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

跟我一樣喜愛聽歌的朋友,舉手讓我知道一下~~~XD

本人非常喜歡聽歌,各國的歌都會聽,只要好聽,我就會把它放在我的歌單裡,最近馬龍先生唱了一首好聽的西文歌給我聽,叫做「Volver a amar」。
原唱是一位來自墨西哥的歌手,出生於1974年的Cristian Castro(克里斯蒂安·卡斯特羅),今年(2024)12月將知其天命,即將滿五十歲。


聽了原唱唱完,才發現原來已經有一首這位歌手的歌在我的歌單裡,叫做「Por amarte así」,後來先生又推薦我一首他很有名的歌,叫做「Azul」,這個單字在西班牙文是「藍色」的意思。

不聽沒事,聽了不得了,這首歌唱到最後最高潮的地方,讓我想到台灣英才早逝的歌手張雨生,那個高亢而不刺耳的歌聲,在我腦中餘音繞樑,三日不絕於耳,真的讓我回味無窮!因為我特別喜歡聽會唱高音的歌手的歌,最近一直單曲循環,享受這首歌帶給我的震撼與美好。

點選圖片下方文字,可以在YouTube聽聽看這首歌!

他的高音對我來說,是有幾分神似張雨生的,不知道各位怎麼想的呢?
聽完歡迎來跟我分享你覺得好不好聽、有什麼想跟我分享的,或是想推薦我你覺得好聽的歌曲,都歡迎底下留言或到ig交流互動喔!

PS:
大家也可以聽聽他其他的歌,旋律很美,歌詞也寫得很感人,而且他的聲音,對我來說真的很好聽^_^。目前他仍有在唱歌,有興趣的人可以在關鍵字打他的名字跟年份,就可以找到很多影片了喔~



內容總結
Cristian Castro - Azul
5
/5
avatar-img
哥倫比亞角落 Corner of Colombia的沙龍
29會員
37內容數
哥倫比亞作家賈西亞•馬奎斯(García Márquez)曾說:Vivir para contarla. 活著是為了說故事。在哥倫比亞無論是自己遭遇或是聽人轉述的故事不在少數,我想透過文字記錄,關於哥倫比亞的真人真事。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
會想寫這篇文章是因為前幾天想跟阿龍分享塞納河因為污染而延期鐵人三項的新聞,「熊熊」不知道怎麼用西文跟他解釋,還不小心脫口而出:「Three Iron Man....」我自己聽完都想笑...XD
今天是端午節!祝大家端午節快樂 這篇文章要告訴大家「端午節」的西班牙文怎麼說↓ El festival del Barco del Dragón 或是 El festival del Bote del Dragón 字面上的意思是「龍舟節」;畫底線的單字都是船的意思。
"Están lloviendo (hasta) maridos." 字面上的意思是:「現在下大雨,大到連老公都下下來了!」
西班牙文中的 Amar 和 Querer 都是「愛」的意思,我們常聽到的有: Te amo! (發音:ㄊㄟ阿某) Te quiero! (發音:ㄊㄟ ㄍㄧㄟ摟) 這兩句話都是「我愛你」的意思,那麼差別究竟在哪?現在就讓我用一首歌來告訴你們他們的差別吧!
地震的西班牙文是Terremoto,那麼「餘震」的西班牙文怎麼說呢? 答案是
"Me mató el ojo"背後真正的意思是...
會想寫這篇文章是因為前幾天想跟阿龍分享塞納河因為污染而延期鐵人三項的新聞,「熊熊」不知道怎麼用西文跟他解釋,還不小心脫口而出:「Three Iron Man....」我自己聽完都想笑...XD
今天是端午節!祝大家端午節快樂 這篇文章要告訴大家「端午節」的西班牙文怎麼說↓ El festival del Barco del Dragón 或是 El festival del Bote del Dragón 字面上的意思是「龍舟節」;畫底線的單字都是船的意思。
"Están lloviendo (hasta) maridos." 字面上的意思是:「現在下大雨,大到連老公都下下來了!」
西班牙文中的 Amar 和 Querer 都是「愛」的意思,我們常聽到的有: Te amo! (發音:ㄊㄟ阿某) Te quiero! (發音:ㄊㄟ ㄍㄧㄟ摟) 這兩句話都是「我愛你」的意思,那麼差別究竟在哪?現在就讓我用一首歌來告訴你們他們的差別吧!
地震的西班牙文是Terremoto,那麼「餘震」的西班牙文怎麼說呢? 答案是
"Me mató el ojo"背後真正的意思是...