作詞/ WOOZI (SEVENTEEN) , BUMZU
作曲/ WOOZI (SEVENTEEN) , BUMZU
編曲/ WOOZI (SEVENTEEN) , BUMZU , Ohway!
어쩌다 보니 처음으로 마주하는 오늘이라서
仔細想想 這是我第一次活在「今天」呀
사무치게 아픈 말 한마디에 내가 더 싫어도
就算被帶刺的話狠狠傷害 而更討厭自己
신경 쓰지 말자
就別在意吧
우리 목소리로 어디서라도 부르자
無論在哪 都用我們的嗓音一起唱
청춘찬가
青春讚歌
1 2 1 2 3 4!
벨 소리가 울릴 때 겁이 나
最近 鈴響時就會感到害怕
심장이 먼저 놀라는 요즘
心臟 總是會先被嚇一跳
혼자 지내고 싶고 혼자 있기 싫고
渴望獨處 卻又討厭自己一個人
나도 날 모르겠어
連我也搞不懂自己
도대체 나의 행복은 어디 있나요
我的幸福到底在哪呢
그 누구도 대답해 줄 수 없어
沒有一個人能回答我
꺼진 폰 화면 속에 비친 내 모습 보며 말할래
看著倒映在暗淡手機螢幕裡的我 開口說
오늘 집에 가는 길에 내게 수고했다고
今天回家的路上 對自己說聲辛苦了
마냥 쉽지 않았지만 나쁘지 않았다고
雖然不是很容易 但也過得還不差啦
숨 막히는 세상 속에
在這令人窒息的世界
작은 것 하나에 잠깐 웃었다고
看著一些微不足道的小事 就暫且笑笑吧
어쩌다 보니 처음으로 마주하는 오늘이라서
仔細想想 因為是今生第一次活的「今天」
사무치게 아픈 말 한마디에 내가 더 싫어도
若被一句扎心的話傷透了心 而更厭惡自己
신경 쓰지 말자
就別在意吧
우리 목소리로 어디서라도 부르자
無論在哪 都用我們的聲音一起唱
청춘찬가
青春讚歌
나의 나의 나의
我的 我的 我的
나의 나의 나의
我的 我的 我的
날 감싸준 포근한 이불 이 사소한 따뜻함에
因為有溫暖的被子擁我入懷 那些許的暖意
또 내일을 기다리면서 잠들게
讓我又抱著對明天的期待入睡了
내일 아침에 울리는 시끄러운 알람이
明天早晨響起的吵雜鬧鈴聲
어제보단 조금만이라도 밉지 않기를
希望比昨天聽起來更悅耳些
숨 막히는 세상 속에
在這令人感到窒息的世界
이 모든 게 나라서 참 좋을 거야
一切會因為是我而變得美好
어쩌다 보니 처음으로 마주하는 내일이라도
不知不覺 就要與我的明天初次見面了
사무치게 아픈 말 한마디에 내가 더 싫어도
就算因爲傷人的話銘心 而更討厭自己
신경 쓰지 말자
就別在意吧
우리 목소리로 어디서라도 부르자
不管身在何處 都用我們的嗓音一起唱
청춘찬가
青春讚歌
Translated by egg Hi
*轉載請註明