最近在讀白居易的《新樂府》,看到這首的時候,我這樣一個後輩路人實在沒有資格評價,但是真的覺得寫得太好太美了。雖然他的重點是希望少愛花心多憂稼穡,但從詞句中,可看出白居易應該也是愛花識花之人,否則無法描寫這樣的景象和花的姿態。讚嘆之餘,也想跟大家分享。追「致光之君」的同時,也追追白居易吧!
牡丹芳-美天子憂農也。
朝代:唐代 作者:白居易
牡丹芳,牡丹芳,黃金蕊綻紅玉房。
千片赤英霞爛爛,百枝絳點燈煌煌。
照地初開錦繡段,當風不結蘭麝囊。
仙人琪樹白無色,王母桃花小不香。
宿露輕盈泛紫豔,朝陽照耀生紅光。
紅紫二色間深淺,向背萬態隨低昂。
映葉多情隱羞面,臥叢無力含醉妝。
低嬌笑容疑掩口,凝思怨人如斷腸。
濃姿貴彩信奇絕,雜卉亂花無比方。
石竹金錢何細碎,芙蓉芍藥苦尋常。
遂使王公與卿士,遊花冠蓋日相望。
庳車軟輿貴公主,香衫細馬豪家郎。
衛公宅靜閉東院,西明寺深開北廊。
戲蝶雙舞看人久,殘鶯一聲春日長。
共愁日照芳難駐,仍張帷幕垂陰涼。
花開花落二十日,一城之人皆若狂。
三代以還文勝質,人心重華不重實。
重華直至牡丹芳,其來有漸非今日。
元和天子憂農桑,恤下動天天降祥。
去歲嘉禾生九穗,田中寂寞無人至。
今年瑞麥分兩岐,君心獨喜無人知。
無人知,可嘆息。
我願暫求造化力,減卻牡丹妖豔色。
少回卿士愛花心,同似吾君憂稼穡。
絳(ㄐㄧㄤˋ):大紅色、一種絲織品。
庳(ㄅㄟ):低下。
恤 (ㄒㄩˋ):憐憫、憂心、顧慮。
稼 ( ㄐㄧㄚˋ):禾的穗和果實,亦泛指農作物。耕作。
穡 (ㄙㄜˋ):成熟可收割的穀物。收割穀物、耕種。
稼穡 (ㄐㄧㄚˋ ㄙㄜˋ):播種與收穀,為農事的總稱。
音義來源:教育部國語辭典網站