彌賽亞清唱劇詩詞部分是英文寫成,都引自聖經,詹尼斯用的是欽定本(King James Version)。基本上可看成是專題經文彙編,其中有預言,有詩歌,有教義;由舊約到新約,吟唱出神在基督耶穌彌賽亞身上永恆救贖的計劃。
韓德爾將詩詞分成三大段來譜曲:第一大段是彌賽亞的降生,第二大段是彌賽亞的受難,第三大段是彌賽亞的復活。 第一段有二十一曲,第二段有二十三曲,第三段有九曲,合計五十三曲。這些曲子是由宣敘調,抒情調,重唱,合唱交織而成;曲調用巴洛克式的華麗莊嚴來表達。
※歌詞中文由筆者自譯
※各段歌詞可在YouTube頻道上「更多內容」內分段分首欣賞聆聽。
第八首 Behold, a virgin shall conceive
〈女低音的宣敘曲〉
歌詞 :以賽亞書七章十四節 \ 馬太福音一章二十三節
Behold, a virgin shall conceive and bear a son, 看啊!有一位處女將要受孕懷子,
and shall call his name Emmanuel , God with us. 要為他取名叫以馬內利,意思是:神與我們同在。
單獨的一節經文,是馬太福音引自以賽亞書的一個預言。這一節是基督信仰教義核心之一,亦是反對信耶穌者嗤之以鼻的一句話。然而在那信的人,這聖靈感動的預言是何等寶貴。女低音以沉穩,慢速,莊嚴的聲音唱出神佈達的話。全首由頭至偉只唱一次,沒有太多旋律的變化。要注意聽,簡單的一句話,很快結束,卻是極為重要的。
第九首 O thou that tellest good tidings to Zion
〈女低音的抒情曲以及合唱〉
歌詞:以賽亞書四十章九節
O thou that tellest good tidings to Zion, 阿!你這向錫安報告好消息的人,
get thee up into the high mountain. 要爬到高山上去。
O thou that tellest good tidings to Jerusalem, 你這向耶路撒冷報告好消息的人啊,
lift up thy voice with strength; 要用力揚聲高呼;
lift it up, be not afraid; 揚聲高呼,不要害怕;
say unto the cities of Judah. 要向猶大諸城述說。
歌詞:以賽亞書六十章一節
Arise, shine, for thy Light is come, 起來吧,發光吧,因你的光來到了,
and the glory of the Lord is risen upon thee. 主的榮耀在你身上興起。
一段平滑,較上一首輕快拍子的前奏,引出女低音吟唱彌賽亞將要降生的好消息。沒有太多的激情起伏——雖是爬到高山,雖是揚聲呼喊;但,表現出的旋律仍是柔聲優雅的述說。這就是這首歌前半部為何要以女低音來唱。然而,接下來後半部用合唱來顯出這好消息必須傳揚的重要。這裡的合唱大部分是四部同唱,主旋律延續女低音,並未加快。眾人同頌美妙佳音後,再用與前奏完全相同的十二小節旋律結束。
第十首For behold, darkness shall cover the earth
〈男低音的宣敘曲〉
歌詞:以賽亞書六十章二到三節
For behold, darkness shall cover the earth, 看啊!黑暗要遮蔽全地,
and gross darkness the people, 所有的人都在黑暗之中,
but the Lord shall arise upon thee, 但主要興起你,
and His glory shall be seen upon thee. 祂的榮耀在你身上被看見。
And the Gentiles shall come to thy light, 所有不信的人要來就你的光,
and kings to the brightness of thy rising. 所有的君王要來就你興起的光明。
對照第八首,本首由男低音唱一次。雖有許多十六音符連音,整首卻是極慢的慢板。開始的五小節前奏即是如此,慢慢由小聲到大聲,略帶神秘和恐怖。因為,黑暗來到世上,那是從亞當和夏娃被逐出伊甸樂園開始的。直到耶穌降世前,全人類都在黑暗中,等待救贖。男低音用沉重的聲音表現黑暗的悲哀。在悲哀中,有神的預言說道將有光明顯現,就用審慎的樂觀——仍是慢板——唱出人都要得到耶穌基督帶來的光明。羅馬書八章那裡說:「受造之物、切望等候 神的眾子顯出來。因為受造之物服在虛空之下、不是自己願意、乃是因那叫他如此的。但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制、得享 神兒女自由的榮耀。 我們知道一切受造之物、一同歎息勞苦、直到如今。不但如此、就是我們這有聖靈初結果子的、也是自己心裏歎息、等候得兒子的名分、乃是我們的身體得贖 」
第十一首The people that walked in darkness
〈男低音的抒情曲〉
歌詞: 以賽亞書九章二節
The people that walked in darkness 在黑暗中行走的人
have seen a great light, 看到了強烈的光,
and they that dwell in the land of the shadow of death 住在死亡陰暗之地裡的人
upon them hath the light shined. 有光照在他們身上。
對照第九首,男低音用平滑,較第十首稍快的速度,唱出光明在黑暗中的盼望。本首旋律大致上以八分音符雙連音構成一組,每一組為單位,將旋律抑揚頓挫譜出。唱到「黑暗」時好像是哀傷低沉,唱到「光明」時就有歡愉揚起的音調。
第十二首For unto us a child is born
〈合唱〉
歌詞:以賽亞書九章六節
For unto us a child is born, 因為有一位孩子為我們降生,
unto us a son is given 有一個兒子賜給我們。
and the government shall be upon His shoulder, 執政管理者要在祂的肩膀上,
and His name shall be called 祂的名字將被稱為
Wonderful, Counselor, the Mighty God, 佼佼者,輔導員,有能力的神,
the Everlasting Father, the Prince of Peace. 永遠的父親,和平的王子。
這是一首常被選唱的曲子。跳躍的音符,快速的節奏,表現出耶穌降生帶給世人大喜樂。唱到「降生」時,除男高音外,每聲部都有機會唱四小節,由十六音符組成的五十六連音,旋律上上下下,非常壯觀。而唱到耶穌之名「 佼佼者,……….」時,四部同唱出雄壯的聲效,表現出神聖名的至高至大。