彌賽亞清唱劇詩詞部分是英文寫成,都引自聖經,詹尼斯用的是欽定本(King James Version)。基本上可看成是專題經文彙編,其中有預言,有詩歌,有教義;由舊約到新約,吟唱出神在基督耶穌彌賽亞身上永恆救贖的計劃。
韓德爾將詩詞分成三大段來譜曲:第一大段是彌賽亞的降生,第二大段是彌賽亞的受難,第三大段是彌賽亞的復活。 第一段有二十一曲,第二段有二十三曲,第三段有九曲,合計五十三曲。這些曲子是由宣敘調,抒情調,重唱,合唱交織而成;曲調用巴洛克式的華麗莊嚴來表達。
※歌詞中文由筆者自譯
※各段歌詞可在YouTube頻道上「更多內容」內分段分首欣賞聆聽。
【第三大段開始】
第四十五首I know that my redeemer liveth
(女高音的抒情曲)
歌詞:約伯記十九章二十五節、二十六節
I know that my redeemer liveth, 我知道我的救贖者活著 ,
and that he shall stand at the latter day upon the earth. 末後的日子祂將要站在世界上。
And though worms destroy this body, 雖然蟲菌會摧毀肉體,
yet in my flesh shall I see God. 但在肉身時我將會見到神。
歌詞:哥林多前書十五章二十節
For now is Christ risen from the dead, 因現在基督已從死裡復活,
the first fruits of them that sleep. 是那些睡了的人最初果實 。
慢板的女高音,輕柔唱出對耶穌復活的盼望。在婉約明亮的歌聲中,似乎感到雖然蟲菌會摧毀肉體,但在肉身時我將會見到神。整首曲調雖然有如牧歌般的浪漫,但歌者都以確切的腔調凸顯耶穌復活的真理。
第四十六首Since by man came death
(合唱曲)
歌詞:哥林多前書十五章二十一節、二十二節
Since by man came death, 死是因著一人而來,
by man came also the resurrection of the dead. 死人的復活也因著一人而來。
For as in Adam all die, 因在亞當之中人都是死的,
even so in Christ shall all be made alive. 在基督裡都必得到生命。
本首樂曲分兩部分,每部分又分成兩段。每部分的前一段是慢板悲傷的說到死亡,後一段是快速的表達榮耀的復活。合聲是混聲,慢速時好像中古世紀的修道院中唱的。