張之洞與新名詞

更新 發佈閱讀 3 分鐘

張之洞反「新名詞」的事常常被用來說明新名詞在當時有多流行及難以避免。姑且一記。

 

第一批引介西學譯詞到中國的人是來華的傳教士,然後才是本土的翻譯者。在甲午戰爭後,大量清朝留學生赴日學習,把他們在日學到的各種學問引介回中國。文字作為主要的傳播媒介,他們自然而然也會用上日本對於西學的譯詞,雖然不限於名詞,但在20世紀初被統稱為「新名詞」或「譯詞」。

這波譯詞的傳入對漢語影響之大,連佛教詞彙流入中國這一事也不能比。[1] 傳統的知識份子對之戒慎恐懼,也能理解。張之洞是著名的洋務派,其1898年的《勸學篇》又提倡留學東洋,但他同樣厭惡這些新名詞,也許是他「舊學為體」信念的一部份吧。

有一次,他在公文中發現新名詞,隨即批示「新名詞,不可用」。他的部員在紙條上寫道:「新名詞亦新名詞,不可用」,原來「名詞」也是譯詞。據說張之洞「見之慚怒,竟日不語,翻遍古書,欲有以折之,卒不可得,乃霽顏謝焉」,慚怒交集的他希望從典籍中找到使用新名詞的記錄而不得。[2]

在1904年《奏定學務章程》的〈學務綱要〉,張之洞(和張百熙、榮慶)強調「戒襲用外國無謂名詞,以存國文,端士風。」「日本各種名詞,其古雅確當者固多,然其與中國為文辭不相宜者亦復不少。…… 此後官私文牘一切著述一切著述,均宜留心檢點,切勿任意效顰,有乖文體,且徒貽外人姍笑」,儘管那份綱要無可避免地有著大量新詞。[3]

雖然張之洞基本立場仍然不變,但在此時,他已明確意識到關於西學的新詞,例如化學相關的譯詞,是無可避免的。在中國的傳教士們把科學知識引到中國時,用了大量生僻古字來作化學名詞,並不成功,張之洞在務實的角度也只能接受使用現成的、來自日本的新名詞,而不執著其古雅與否了。



[1] 王力,《漢語史稿》,(中華書局,1980),頁516,引自沈國威,《新語往還:中日近代語言交涉史》,(社會科學文獻出版社,2020),第一章〈新詞研究與近代新詞〉。

[2] 同上,頁82。亦見於王汎森,〈戊戌前後思想資源的變化:以日本因素為例〉,《二十一世紀雙月刊》,(1998年2月號,第45期),頁51。

[3] 潘光哲,〈從「新名詞」到「關鍵詞」專題引言〉,《東亞觀念史集刊》,(2012年6月),頁81。又見沈國威,《新語往還:中日近代語言交涉史》,(社會科學文獻出版社,2020),第三章〈新名詞,來自日本的「醜怪字眼」〉。

留言
avatar-img
Tsz Chun Choy的沙龍
1會員
2內容數
你可能也想看
Thumbnail
話說身為短線交易者,每天要作的事情就是從盤勢觀察、到籌碼流向,再到經過多維度資料數據交叉比對,盤中盯著分K、江波圖和五檔報價,算計著每一分K線的轉折,雖能換來即時驗證判斷的快感與成就,但長期下來,卻也衍生眼睛與肩頸卻成了抹不去的職業病。
Thumbnail
話說身為短線交易者,每天要作的事情就是從盤勢觀察、到籌碼流向,再到經過多維度資料數據交叉比對,盤中盯著分K、江波圖和五檔報價,算計著每一分K線的轉折,雖能換來即時驗證判斷的快感與成就,但長期下來,卻也衍生眼睛與肩頸卻成了抹不去的職業病。
Thumbnail
2.0 上古漢語的特殊結構 2.3 之乎者也 —  也 (矣﹑焉) 2.3.1 也 一﹕初探之三 管錫華留意到清代古籍有兩大特點 [管錫華 2002a: 12] ﹕一是用號書籍的總量大大增加,但這個特點不體現在官刻,而體現在坊刻。二是官家纂書使用標點符號的倒退。 明《永樂大典》三億多字
Thumbnail
2.0 上古漢語的特殊結構 2.3 之乎者也 —  也 (矣﹑焉) 2.3.1 也 一﹕初探之三 管錫華留意到清代古籍有兩大特點 [管錫華 2002a: 12] ﹕一是用號書籍的總量大大增加,但這個特點不體現在官刻,而體現在坊刻。二是官家纂書使用標點符號的倒退。 明《永樂大典》三億多字
Thumbnail
2.0 上古漢語的特殊結構 2.1 若干問題的澄清 2.2 虛字 三 現在回到朱自清的序文。 詞 (非《詞源》中說的作為文學體裁的詞) 就是虛字,又稱「助字」,詞例就是虛字的用法。難得的是,他竟然有「虛字一方面是語句的結構成份,一方面是表示情貌﹑語氣﹑關係的成份」的觀察。顯然,朱自
Thumbnail
2.0 上古漢語的特殊結構 2.1 若干問題的澄清 2.2 虛字 三 現在回到朱自清的序文。 詞 (非《詞源》中說的作為文學體裁的詞) 就是虛字,又稱「助字」,詞例就是虛字的用法。難得的是,他竟然有「虛字一方面是語句的結構成份,一方面是表示情貌﹑語氣﹑關係的成份」的觀察。顯然,朱自
Thumbnail
2.0 上古漢語的特殊結構 2.1 若干問題的澄清 2.2 虛字 二 朱自清為王力的《中國現代語法》寫了一個序,起首的見解頗為透徹獨到,可惜這個見解被現今的漢語語言學者束之高閣,因而有關漢語語法的論述繁多,卻總是不見梗概。朱自清雖然不是語言學家74,對漢語的觀察卻相當有意思。下面引述
Thumbnail
2.0 上古漢語的特殊結構 2.1 若干問題的澄清 2.2 虛字 二 朱自清為王力的《中國現代語法》寫了一個序,起首的見解頗為透徹獨到,可惜這個見解被現今的漢語語言學者束之高閣,因而有關漢語語法的論述繁多,卻總是不見梗概。朱自清雖然不是語言學家74,對漢語的觀察卻相當有意思。下面引述
Thumbnail
2.0 上古漢語的特殊結構 2.1 若干問題的澄清 2.2 虛字 一 北宋錢塘僧人文瑩撰寫了一部筆記體野史《湘山野錄》,凡三卷,記載了一段不知真假的趙匡胤和趙普的對話﹕ 太祖皇帝將展外城,幸朱雀門,親自規畫,獨趙韓王普時從幸。上指門額問普曰:「何不只書『朱雀門』,須著『之』字安用?
Thumbnail
2.0 上古漢語的特殊結構 2.1 若干問題的澄清 2.2 虛字 一 北宋錢塘僧人文瑩撰寫了一部筆記體野史《湘山野錄》,凡三卷,記載了一段不知真假的趙匡胤和趙普的對話﹕ 太祖皇帝將展外城,幸朱雀門,親自規畫,獨趙韓王普時從幸。上指門額問普曰:「何不只書『朱雀門』,須著『之』字安用?
Thumbnail
這是介紹知名大學裡的熱門課程,包括文學、詩歌和傳統文化,張一南以中國古代文學和熱門文學術語扣合,用「巫師」/「麻瓜」的概念來解釋中國古代的貴族士大夫以及寒素的關係。介紹中國文學的主題設定是按照最能和我們產生共鳴的「主題」進行分類,分別是「夫婦(愛情)、父子、情商、文藝、見識」。
Thumbnail
這是介紹知名大學裡的熱門課程,包括文學、詩歌和傳統文化,張一南以中國古代文學和熱門文學術語扣合,用「巫師」/「麻瓜」的概念來解釋中國古代的貴族士大夫以及寒素的關係。介紹中國文學的主題設定是按照最能和我們產生共鳴的「主題」進行分類,分別是「夫婦(愛情)、父子、情商、文藝、見識」。
Thumbnail
管寧傳最後附錄了兩名高士:張臶加減看,胡孔明可是農場文常客,不要錯過。
Thumbnail
管寧傳最後附錄了兩名高士:張臶加減看,胡孔明可是農場文常客,不要錯過。
Thumbnail
國淵,是青州黃巾大盛時,逃往海外遼東的一名學者。青州黃巾,就是魏書十一最重要的舞台之一。 同時,這些逃難學者的人脈,也指向了曹丕好友中第一名,魏初實權更在司馬懿之上的那個大臣。 很多東西,開始慢慢浮出檯面了。
Thumbnail
國淵,是青州黃巾大盛時,逃往海外遼東的一名學者。青州黃巾,就是魏書十一最重要的舞台之一。 同時,這些逃難學者的人脈,也指向了曹丕好友中第一名,魏初實權更在司馬懿之上的那個大臣。 很多東西,開始慢慢浮出檯面了。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News