【聲明】想寫的歌詞翻譯是比Google能翻譯出來還要有故事的版本,所以為了整首歌詞的通順和故事性,譯文中可能包含一些超譯的成分,還請見諒。註釋請見文末。
think back...
回憶起那時候
do you remember your birthday?
你還記得你那次的生日嗎?
everyone hanging around
大家都陪伴在你身邊
said that you're finally happy
慶幸你終於開心了起來
but you're forgetting it now
但你現在卻忘記了
you didn't want any candles
你當時說你不需要任何蠟燭來慶祝
said you got all that you need
因為所有你需要的都已經滿足
now you don't know what you're missing
到了現在你卻不知道你失去的是什麼
and you've been starting to think
你最近甚至開始
a little too much
過度思考
saying you're not enough
說著自己不夠好
nothing's ever enough
對所有事都抱持著控制狂的完美主義
but you've been way too hard on yourself lately
你最近真的逼自己逼得太緊了
acting like somebody else hating
你自己成了自己的酸民
watching that smile of yours
你看看你臉上的那抹笑容
just fade away
就這樣黯然淡去了
you've been dancing close to the edge
你最近真的撐到極限了
falling into that spiral again
持續墜落到這種負面循環
with this look like you just want it to end
你看看你臉上生不如死的猙獰
and fade away
想就這樣黯然離去
think back...
回頭想想
when did the smallest emotions
那些微不足道的感受
become so big in your brain
什麼時候開始被你這樣放大檢視
you don't know what changed
你也不知道到底哪裡改變了
it drives you insane
這讓你感到窒息
you've been way too hard on yourself lately
你最近真的逼自己逼得太緊了
acting like somebody else hating
你自己成了自己的敵人
watching that smile of yours
你看看你臉上的那抹笑容
just fade away
就這樣黯然淡去了
you've been dancing close to the edge
你最近真的撐到極限了
falling into that spiral again
持續墜落到這種負面循環
with this look like you just want it to end
你看看你臉上生不如死的猙獰
and fade away
想就這樣黯然離去
i know you're doing your best
我知道你已經盡了你的全力
i love you to death
就算到了最後我也會深深愛著你
but that pain in your head
你心裡的那種痛楚
i promise it ends
我保證會結束的
you've been way too hard on yourself lately
你最近真的逼自己逼得太緊了
acting like somebody else hating
你自己成了自己的敵人
watching that smile of yours
你看看你臉上的那抹笑容
just fade away
就這樣黯然淡去了
you've been dancing close to the edge
你最近真的撐到極限了
falling into that spiral again
持續墜落到這種負面循環
with this look like you just want it to end
你看看你臉上生不如死的猙獰
and fade away
想就這樣黯然離去
考量到原曲官方歌詞音樂影片當中,其歌詞都以小寫字母構成,因此在本歌詞翻譯當中,就算是文法規定必須大寫的 I 也寫作小寫 i,尊重原曲歌詞想要表達真切、不過於文謅謅的語言風格。