------------閱讀文章前,先來背幾個單字吧------------大儀たいぎ adj. 疲倦的、ぬらす v. 弄濕、...と高を括くくる v. 不把…當一回事、火をとぼして\火をともす v. 點火、無造作に adv. 隨便地、輕率地
下人は、大きな嚔くさめをして、それから、大儀たいぎそうに立上った。夕冷ゆうびえのする京都は、もう火桶ひおけが欲しいほどの寒さである。風は門の柱と柱との間を、夕闇と共に遠慮なく、吹きぬける。丹塗の柱にとまっていた蟋蟀も、もうどこかへ行ってしまった。
下人は、頸をちぢめながら、山吹やまぶきの汗袗かざみに重ねた、紺の襖の肩を高くして門のまわりを見まわした。雨風あめかぜの患うれえのない、人目にかかる惧おそれのない、一晩楽にねられそうな所があれば、そこでともかくも、夜を明かそうと思ったからである。すると、幸い門の上の楼へ上る、幅の広い、これも丹を塗った梯子はしごが眼についた。上なら、人がいたにしても、どうせ死人ばかりである。下人はそこで、腰にさげた聖柄の太刀が鞘走さやばしらないように気をつけながら、藁草履わらぞうりをはいた足を、その梯子の一番下の段へふみかけた。
それから、何分かの後である。羅生門の楼の上へ出る、幅の広い梯子の中段に、一人の男が、猫のように身をちぢめて、息を殺し屏息へいそくながら、上の容子を窺うかがっていた。楼の上からさす火の光が、かすかに、その男の右の頬をぬらしている。短い鬚の中に、赤く膿うみを持った面皰のある頬である。下人は、始めから、この上にいる者は、死人ばかりだと高を括くくっていた。それが、梯子を二三段上って見ると、上では誰か火をとぼして、しかもその火をそこここと動かしているらしい。これは、その濁にごった、黄いろい光が、隅々に蜘蛛の巣をかけた天井裏に、揺れながら映ったので、すぐにそれと知れたのである。この雨の夜に、この羅生門の上で、火をともしているからは、どうせただの者ではない。下人は、守宮やもりのように足音あしおとをぬすんで、やっと急な梯子を、一番上の段まで這うようにして上りつめた。そうして体を出来るだけ、平たいらにしながら、頸を出来るだけ、前へ出して、恐る恐る、楼の内を覗いて見た。
見ると、楼の内には、噂に聞いた通り、幾つかの死骸しがいが、無造作に棄ててあるが、火の光の及ぶ範囲が、思ったより狭いので、数は幾つともわからない。ただ、おぼろげながら、知れるのは、その中に裸の死骸と、着物を着た死骸とがあるという事である。勿論、中には女も男もまじっているらしい。そうして、その死骸は皆、それが、かつて、生きていた人間だと云う事実さえ疑われるほど、土を捏こねて造った人形のように、口を開いたり手を延ばしたりして、ごろごろ床の上にころがっていた。しかも、肩とか胸とかの高くなっている部分に、ぼんやりした火の光をうけて、低くなっている部分の影を一層暗くしながら、永久に唖おしの如ごとく黙っていた。
----------你理解了多少呢?跟作者討論一下答案吧----------------コメント欄に気軽に書いてね!日本語も中国語も大歓迎!------
- 下人本來只是想找個地方過夜,卻意外在樓上看到許多死屍和一個不明的火光。你覺得下人此時的心情是什麼?你有曾經明知有風險但還是忍不住想一探究竟的經驗嗎?
-----------------中文翻譯-----------------
下人打了一個大大的噴嚏,然後顯得十分疲憊地站了起來。夜色漸深的京都已是寒氣逼人,幾乎讓人想要火盆取暖。風毫不留情地穿過城門兩根柱子間的空隙,伴隨著暮色席捲而來。原本停在朱紅柱子上的蟋蟀,也早已不知飛向何處去了。
下人縮著脖子,把山吹色的汗袗外頭再披上一件深藍色的對襟衣,縮著肩膀環顧四周。他心想,只要能找到個既能避風避雨、又不會被人發現的地方,就可以將就過一晚。這時,他眼角瞥見通往門樓上的一座寬梯,梯子同樣塗著朱紅色。樓上即使有人,也無非是些死人罷了。下人小心翼翼地避免掛在腰間的帶柄太刀與刀鞘摩擦出聲,穿著草鞋的腳,踏上了梯子的最下層。
幾分鐘後,在那通往羅生門樓上的寬梯半途中,有個男子如貓般蜷起身子,屏住呼吸,正小心地窺探著樓上的動靜。從樓上投下的微弱火光,映照在他右臉頰上,那臉頰藏在短鬚中,還有一顆泛紅、化膿的面皰。下人原本以為樓上只有死人而已,但爬上兩三階之後,他便察覺樓上似乎有人正在點火,而且那火光似乎在各處移動。他之所以知道,是因為那混濁的黃光,搖曳映照在滿是蜘蛛網的天花板角落。這樣的雨夜裡,在羅生門的樓上點著火的人,不可能是尋常之輩。
下人像壁虎般無聲地踏步,幾乎是爬著爬上了陡峭的梯子頂端。他盡可能讓身體貼近地面,把脖子儘可能地探出,膽怯地朝樓內張望。
他所見的,正如傳聞一般,樓內橫七豎八地棄置著數具屍體。不過因為火光照亮的範圍比想像中狹小,實際數量難以分辨。依稀可見的,是有的屍體赤裸,有的穿著衣服,男女似乎皆有。那些屍體全都像是用土團搓出來的泥偶,嘴巴張開、手臂伸展,東倒西歪地躺在地板上。而且,肩膀或胸口等突起的部分沐浴在模糊火光中,凹陷處的陰影則顯得更加深沉,全都如同失語之人般,永遠地沉默著。
※ 本文所引用的《羅生門》原文已屬公有領域,中文翻譯與語感分析為作者自行編譯與撰寫,歡迎引用但請註明出處。
----------続きは、次回の投稿にて。お楽しみに。----------











