時事英文整理(1):It's so disgraceful

徐風輕拂-avatar-img
發佈於英語學習 個房間
更新 發佈閱讀 14 分鐘

概要


前陣子(台灣時間:11/18),美國總統川普發表H-1B 移民政策談話。

當中,他使用disgraceful這個詞,值得我們研究該詞的用法。


詞彙

1. graceful


解說:要理解disgraceful的用法,以及在特定情境下的語意,值得先從反面graceful認識起。


Def.: behaving in a polite and pleasant way

辭意:得體的,體面的;有風度的

細緻差異:側重「態度」或「儀態。」翻譯的近義有「得體」(decent, appropriate),以及「禮貌、有風度」(in a good manner, polite)兩個方向。

我們來看例句:


例句/片語:

(1). She finally apologized, but she wasn't very graceful about it.

【她最後道了歉,但是態度有些勉強。】

*解說:"not very graceful",譯作「並非非常有風度,」意近「態度欠佳。」


(2). I do not think it would be a very graceful act for me to move a reduction of his income at a time like this.

(直譯)【並不認為這麼做能被看作「有得體的行為,」如果像這樣一次性(大幅度)調降他的年薪。】

(語譯)【如此,一次性(大幅)調降他的年薪,於我來說,並非適宜、得體的作為。】

*解說:在這語境當中,語意接近「適宜、得體」(decent, appropriate)


(3). If we cannot be decent let us at least try to be graceful; if we cannot be moral let us try to avoid being vulgar.

(直譯)【若達不到「正派/正經」的標準,起碼試著維持「體面、態度得體」;若達不到「道德(良善),」起碼試著避免做出「粗俗、不雅的舉動。」】

* decent: socially acceptable or good

*解說:語意與decent「正派」(socially good)落差一截;但在「社會接受的最低標準之上」──「體面、得體」(socially acceptable)【「(符合社會規範)可接受的」】



2. disgraceful


解說:理解graceful有「(符合社會規範)可接受的」之語意,可以嘗試理解反面disgraceful


Def.: very bad

辭意:可恥的,丟臉的,不光彩的

細緻差異:強調「呈現出來的樣子,」是「糟的」(looking bad)


例句/片語:

(1). disgraceful behaviour/conduct

【(看起來糟糕)可恥的行為】

(2). a disgraceful situation [that would make someone look bad]

不光彩的局面】

(3). She thought that their attitude was absolutely disgraceful [very bad].

【她認為他們的態度非常可恥/態度很差(不符合社會規範的合理範圍。)】


(4). [ + that ] It is disgraceful that children can get hold of drugs at school.

【孩子在學校裡竟然能搞到毒品,真是太不像話了。】


*解說: 範例二的「不光彩,」以及範例四的翻譯──「不像話」──最接近川普總統的語意。

範例四當中,「(搞得到毒品)這件事讓人『無法接受』」(chidren's getting hold of drugs is socially unacceptable)。

原因是,會讓執法單位,或執政者的我們,看起來「很狼狽」:

Allowing children to get hold of drugs--a socially unacceptable behavior--is disgraceful/ makes us look very bad.

【放任孩子取得毒品──不符合社會可接受的行為──是「不光彩」的事/讓我們看起來很糟。】


3. scandalous


解說:某些媒體直接翻譯disgraceful為「令人可恥,」非常容易跟scandalous混淆

Def.: making people shocked and upset

辭意:令人反感的;令人震驚的

細緻差異:著重在「給閱聽人的感受,」讓人「心情不美麗。」


例句/片語:

(1). scandalous stories

【醜聞事件】

(2). It's scandalous that we do so little to prevent homelessness.

【我們無法有效解決無家可歸的問題,這真丟臉。】

(3). It is absolutely scandalous that a fantastic building like this is just left to rot away. [Collins]

【這件事完全無法令人接受,如此棒的建築物,就這樣,任其鏽蝕殆盡。】

*解說:指的是「聽聞這種爛事,讓人心情不美麗。」這個例子的著墨點在於「閱聽人的感受。」



4. shameful


Def.: deserving blame, or being a reason for feeling ashamed

辭意:可恥的,丟臉的

細緻差異:這個詞就有明確的「恥感」跟「指責」的成分。


例句/片語:

(1). I couldn't see anything shameful in what I had done.

【我認為我做的事沒什麼丟臉的/需要被譴責。】

(2). The crime figures are shameful.

【犯罪數字讓人汗顔/該譴責(deserving blame)。】

(3). The family kept their shameful secret for years.

【那個家族隱瞞了家醜多年】

* 解說:會讓人心生「恥感」(shame)。


最近的川普白宮問答



讓我們來看川普應對記者們的提問時,逐字的回答。

以下只擷取It's so disgraceful的片段:


逐字稿

"Because of the tariffs, the chips are coming back--chip makers are all coming back. And I think we gonna have a very short period of time--we gonna, maybe, evenly, (the) majority of chip-making in the world will be right in the United States" (19:03-19:15)

. . .

"There should have been all along. But because we have the people that didn't believe in tariffs. And they believe in them, they didn't know how to use them" (19:16-19:22)

. . .

"We would have had nobody leaving the country right now. And they say, we have almost 100% percent of chips made in Taiwan. It's so disgraceful . . ."

(19:23-19:33)


講解


由上下文來看,川普總統是在吹噓自己設的關稅(tariffs)好棒棒。

他認為,透過關稅,可以逼移出美國的晶片廠商重新回到美國("Because of the tariffs, the chips are coming back)。

第一、二段(19:03-19:15)(19:16-19:22)臭幹前朝政府──拜登政府以前,主要是拜登(民主黨)政府──的錯誤晶片法案,害美國本土的晶片製造商都外移,進而導致人才斷層。

尤其第二段(19:16-19:22),顯然說之前的傢伙都「不作為」──言下之意是,川普有用關稅輾壓全世界,最棒棒。

最有爭議的段落──第三段(19:23-19:33)──當中,It's so disgraceful指的是「前面亂搞,導致晶片廠商、人才跑光光。」可以從上下文"We would have had nobody leaving the country right now"【要是拎杯在,本該沒人(晶片相關從業人員)會再離開我們國家】推敲。

因此,這裡的disgraceful應指的是「不作為,讓晶片產業斷層」這件事「讓美國這個國家很不光彩。」

語意近似上面 2. disgraceful的範例二跟四。


比較各媒體翻譯


* 解說:以下只摘幾篇翻譯得很不賴的,跟有誤導之嫌的文章,供讀者們參考。


民報


「 . . . 他直言,美國過去「愚蠢地」讓晶片製造業外移,將產業輸給台灣,導致如今「幾乎 100% 的晶片都在台灣生產」,他形容這種情況是「非常可恥(It's so disgraceful)」。川普強調,透過他主導的關稅政策,晶片製造商「全都承諾會回來」,美國正全面奪回市場主導權。」(秦宛萱/民報,11/18 10:33)

◎ 評論:中性語氣,接近誤導。但下面的段落有明確地指出「關稅政策才是真正的保護措施。」民報的這篇有忠實地呈現原意。


新頭殼


「美國當年『愚蠢地』讓晶片製造外移,特別是將產業輸往台灣,導致如今幾乎100%的晶片都在台灣生產,這非常「可恥」,但靠著關稅政策,美國的晶片生產正在全面回流,如果沒有關稅『美國早就完蛋了。』」(張柏源/新頭殼,11/18 08:37


◎ 評論:中性評論,幾乎沒有誤導的問題。直譯出「晶片產業外移的慘況,令人可恥。」想請各位讀者看到「發布時間」(11/18 08:37)──大概是這幾篇新聞報導中,最早發布的一則。

新頭殼的張柏源記者極度優秀,用最短時間翻譯出半分鐘至一分鐘左右的片段,準確摘要內容,非常厲害。


風傳媒


「 . . . 把矛頭同時指向過去美國的政策失誤與台灣的高度集中生產,他形容,美國當年「愚蠢地」放手讓晶片製造外移,導致如今『台灣現在做了幾乎100%的晶片,這太丟臉了(It’s so disgraceful)』,並宣稱靠著關稅,而非《晶片法案》(CHIPSAct),美國正一步步『把晶片生產奪回來』,在美中科技戰與供應鏈重組交織的時刻,川普這番話既是對過去的定罪,也是一份對未來美國晶片戰略的政治宣言。」(林家群/風傳媒,11/18 10:12


◎ 評論:選文當中MVP,當之無愧。翻譯十分精準,簡單扼要描述重點。下文更是將該談話的背景脈絡清楚交代出來。毫無誤導的嫌疑,展現十足的媒體專業度。

風傳媒的林家群記者值得所有閱聽人的掌聲。


CTWANT


「美國總統川普於美東時間17日在白宮接受訪問時,再次談及台灣在全球晶片產業中的關鍵地位。他直言,美國當年讓晶片製造業外移是「愚蠢」的決定,尤其是把主導權拱手讓給台灣,使如今幾乎所有晶片都在台灣生產,形容這種局面『非常可耻。』」(陳煜濬/CTWANT,11/18 09:39)


◎ 評論:有誤導之嫌。言下之意是「台灣生產幾乎所有晶片」的局面「非常可恥。」

若沒有摸清「關稅政策好棒棒,藉以臭幹拜登前朝的失職」等脈絡,第一眼會讓人誤以為「台灣搶占晶片,非常可恥。」

因此,不是最好的翻譯。

下面有相對充足的平衡報導。

我相信,並非記者本人能力的問題,而是編輯方向的問題。



結論


新聞報導是極度困難的專業。

一線記者都必須在最短時間內,完成採編、翻譯、摘要,並上傳,呈現給閱聽人。

任何在第一線奮戰的人員都值得鼓勵。

唯有,同一篇新聞,會因主管採編政策不同,呈現非常不一樣的觀點。

英文是好東西:有好的英文能力,可以直接閱讀原文,自行判斷第二手翻譯過的新聞的真確性。

有機會,筆者可以花時間──雖然吃力不討好,又沒錢賺──再即時整理更多當日重大新聞;用自身的英文能力,替讀者們解析一些句子的細緻語意。



資料來源

  1. graceful [Entry]

1-1. decent [Entry]

2. disgraceful [Entry]

3. scandalous [Entry]

3-1. example

4. shameful [Entry]


新聞文章已在上文附連結

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
徐風輕拂的沙龍
85會員
526內容數
這邊主要分享在其他平台發布過、尚未發表,或只發表在方格子的短篇或長篇故事。 可以留言;回覆頻率不一定。 大學、碩班主修英文系;不定期分享英文學習相關的文章。 編輯頻率不固定。
徐風輕拂的沙龍的其他內容
2025/11/17
本文簡單討論palatable 放在不同語境傳達的歧異:可以意指「食物可口,」或傳達「可以接受」──接近acceptable──的語意。
Thumbnail
2025/11/17
本文簡單討論palatable 放在不同語境傳達的歧異:可以意指「食物可口,」或傳達「可以接受」──接近acceptable──的語意。
Thumbnail
2025/11/14
本文整理形容「細心、一絲不苟」的詞彙。
Thumbnail
2025/11/14
本文整理形容「細心、一絲不苟」的詞彙。
Thumbnail
2025/11/11
本文揀選三個形容工作繁重的詞彙。
Thumbnail
2025/11/11
本文揀選三個形容工作繁重的詞彙。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
Sunkronizo 的 Playful Heart 是一款帶著明亮果香與柔和木質調的甜感香水,特別適合星期四使用。前調活潑、尾韻沉靜,陪你從忙碌過渡到週末的輕鬆心情。適合喜歡果香、花果香調的女性,也很適合作為溫暖又有個性的送禮選擇。可於官網、Pinkoi 選購,11 月底起於臺中國家歌劇院寄售。
Thumbnail
Sunkronizo 的 Playful Heart 是一款帶著明亮果香與柔和木質調的甜感香水,特別適合星期四使用。前調活潑、尾韻沉靜,陪你從忙碌過渡到週末的輕鬆心情。適合喜歡果香、花果香調的女性,也很適合作為溫暖又有個性的送禮選擇。可於官網、Pinkoi 選購,11 月底起於臺中國家歌劇院寄售。
Thumbnail
根據美國電影協會(MPA)主辦的「串流服務如何推動臺灣創意經濟」論壇內容,深入探討串流平臺對臺灣影視產業的影響、數據分析、政府政策建議、內容國際化策略,以及臺灣與「韓流」的差距。文章提出 awwrated 在串流生態系中的潛在角色,強調數據、策略與自信是臺灣影視產業發展的關鍵。
Thumbnail
根據美國電影協會(MPA)主辦的「串流服務如何推動臺灣創意經濟」論壇內容,深入探討串流平臺對臺灣影視產業的影響、數據分析、政府政策建議、內容國際化策略,以及臺灣與「韓流」的差距。文章提出 awwrated 在串流生態系中的潛在角色,強調數據、策略與自信是臺灣影視產業發展的關鍵。
Thumbnail
在南韓釜山 APEC 峰會前,記者問川普:「習近平會不會用貿易逼你在台灣讓步?」他在專機上丟下一句:「I don’t know that we will even speak about Taiwan… Taiwan is Taiwan.」乍聽之下像是廢話,該如何理解呢?
Thumbnail
在南韓釜山 APEC 峰會前,記者問川普:「習近平會不會用貿易逼你在台灣讓步?」他在專機上丟下一句:「I don’t know that we will even speak about Taiwan… Taiwan is Taiwan.」乍聽之下像是廢話,該如何理解呢?
Thumbnail
【川普宣布對進口晶片課徵100%關稅】 美國總統川普日前表示,將對進口的半導體與晶片課徵100%關稅,但對「已在美國建廠或承諾設廠」的企業則不在此限,不過具體細節目前尚不清楚。
Thumbnail
【川普宣布對進口晶片課徵100%關稅】 美國總統川普日前表示,將對進口的半導體與晶片課徵100%關稅,但對「已在美國建廠或承諾設廠」的企業則不在此限,不過具體細節目前尚不清楚。
Thumbnail
賴總統宣布,暫時性稅率可望再調降稅率。路透:美國官員表示,賴關於談判持續進行是「正確的」。該官員表示,「臨時關稅稅率低於最初的稅率,也遠低於其他幾個主要貿易夥伴在談判過程中的關稅稅率。我們可以將這解讀為台灣的提議受到正面回應,且已接近達成最終協議」。 美國最大的目標是「中國」,已嚴正警告洗產地行為。
Thumbnail
賴總統宣布,暫時性稅率可望再調降稅率。路透:美國官員表示,賴關於談判持續進行是「正確的」。該官員表示,「臨時關稅稅率低於最初的稅率,也遠低於其他幾個主要貿易夥伴在談判過程中的關稅稅率。我們可以將這解讀為台灣的提議受到正面回應,且已接近達成最終協議」。 美國最大的目標是「中國」,已嚴正警告洗產地行為。
Thumbnail
最近川普關稅措施引起全球公憤,演變成關稅貿易障礙,恐引發美國及世界經濟蕭條。本週全美各地已經有許多民眾在各地發起上百場反川普抗議遊行。 我們看看美國罷免美國總統的過程,通常涉及兩個主要步驟:眾議院的彈劾及參議院的審判。以下是這一過程的基本步驟: 1. 彈劾調查:眾議院可以根據指控總統犯有「叛國、
Thumbnail
最近川普關稅措施引起全球公憤,演變成關稅貿易障礙,恐引發美國及世界經濟蕭條。本週全美各地已經有許多民眾在各地發起上百場反川普抗議遊行。 我們看看美國罷免美國總統的過程,通常涉及兩個主要步驟:眾議院的彈劾及參議院的審判。以下是這一過程的基本步驟: 1. 彈劾調查:眾議院可以根據指控總統犯有「叛國、
Thumbnail
本文探討2025年臺灣加權指數走勢,並分享投資正2 ETF經驗與策略。回顧先前預測,包含升降息循環、川普因素及指數盤整,皆符合預期。文中利用AI整理川普近期MAGA政策,包含削減多元化計畫、提高關稅、成立效率部、與烏克蘭會談、臺積電赴美投資及收購巴拿馬運河港口等。並分享近期正2ETF加碼經驗。
Thumbnail
本文探討2025年臺灣加權指數走勢,並分享投資正2 ETF經驗與策略。回顧先前預測,包含升降息循環、川普因素及指數盤整,皆符合預期。文中利用AI整理川普近期MAGA政策,包含削減多元化計畫、提高關稅、成立效率部、與烏克蘭會談、臺積電赴美投資及收購巴拿馬運河港口等。並分享近期正2ETF加碼經驗。
Thumbnail
川普再次回鍋後,迅速公布內閣名單,充分顯示其用人思維:重忠誠、輕專業,能力道德放兩邊。尤其司法部、國防部與新增設的效率部3大部長人選,若非醜聞纏身就是不具專業,徒具社群媒體影響力,因而引發外界譁然。
Thumbnail
川普再次回鍋後,迅速公布內閣名單,充分顯示其用人思維:重忠誠、輕專業,能力道德放兩邊。尤其司法部、國防部與新增設的效率部3大部長人選,若非醜聞纏身就是不具專業,徒具社群媒體影響力,因而引發外界譁然。
Thumbnail
在Line或line群組,常會收到別人轉傳來的訊息或視頻。剛開始,我以為這些訊息或視頻,都是真的,我認真仔細閱讀、觀看。 後來發覺不太對勁,上網一查,才發現很多都是假的,是扭曲、偽造的,不可輕易相信。如果沒有警覺性,看了就信,久而久之,會嚴重影響自己的認知。
Thumbnail
在Line或line群組,常會收到別人轉傳來的訊息或視頻。剛開始,我以為這些訊息或視頻,都是真的,我認真仔細閱讀、觀看。 後來發覺不太對勁,上網一查,才發現很多都是假的,是扭曲、偽造的,不可輕易相信。如果沒有警覺性,看了就信,久而久之,會嚴重影響自己的認知。
Thumbnail
https://vocus.cc/article/632c63e1fd8978000169d27c 大膽想 出狠招 美國房產大亨 唐納川普 要做大事,就必須鞭策自己突破極限。你必須為自己打氣,讓自己進入一種超越自我的精神狀態。而且這件事只有你自己做得到,沒有人可以幫你。
Thumbnail
https://vocus.cc/article/632c63e1fd8978000169d27c 大膽想 出狠招 美國房產大亨 唐納川普 要做大事,就必須鞭策自己突破極限。你必須為自己打氣,讓自己進入一種超越自我的精神狀態。而且這件事只有你自己做得到,沒有人可以幫你。
Thumbnail
有時候,一場巨變的到來,會把原本在不同軌道上的人聚合到同一條戰線上,這場美國大選就是最好的一個例子。 在左派一片瘋狂反川浪潮中跳出,其中有兩位特別顯眼的人物,決定打破沉默,為這個動盪時代留下不可磨滅的聲音:「美國著名媒體人 Glenn Greenwald 」和 「台灣寰宇電視台駐美記者曾淯菁」...
Thumbnail
有時候,一場巨變的到來,會把原本在不同軌道上的人聚合到同一條戰線上,這場美國大選就是最好的一個例子。 在左派一片瘋狂反川浪潮中跳出,其中有兩位特別顯眼的人物,決定打破沉默,為這個動盪時代留下不可磨滅的聲音:「美國著名媒體人 Glenn Greenwald 」和 「台灣寰宇電視台駐美記者曾淯菁」...
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News