
不管來源是拉丁文還是希臘文,反正就是跟走路、移動脫不了關係。我覺得與其去背什麼詞源學,不如腦袋裡直接存一個畫面:一雙腳踩在地上準備移動。
基本上掌握這個感覺,這系列的單字大概就能猜中八成。
▋ 為什麼「腳」會變成那麼多意思?
這邏輯其實蠻直觀的。你想想看,腳是用來幹嘛的?最直接的功能就是走路。
所以語意就從最原本肉做的「腳」,延伸到「走路」這個動作,最後甚至變成了比較抽象的「立場」或「依附」。
這就像我們先學會站,然後學會走,最後才會有自己的想法(立場)一樣。我個人覺得這是一個很自然的演變過程。
▋ 這一串單字,我是這樣理解的
這裡有幾個比較常見的字,我試著用比較白話的方式解釋一下它們跟腳的關係。
⇨ pedestrian(行人/平凡的)
先講這個最常見的字。表面上它是指「走路的人」,但我覺得更有趣的是它後來被拿來形容事情很「平淡無奇」。
這邏輯大概是覺得,走路上班這種事太日常了,看多了覺得無聊,沒什麼爆點吧。
⇨ pedal(踏板)與 pedometer(計步器)
這兩個字就很老實。Pedal 就是你用腳去踩的東西,不管鋼琴還是腳踏車都一樣。至於 Pedometer,現在手機裡都有內建,就是量你走了幾步路的那個功能。
⇨ impede(阻礙)與 expedite(加速)
這組對比我覺得挺形象的。Impede 就像是你的腳被什麼東西卡住了,想走走不了,這就是阻礙。Expedite 則是腳步跨得很快、向外衝,事情處理起來自然就加速了。這一慢一快,全看腳怎麼動。
⇨ pedestrianize(設為徒步區)與 podium(講台)
Pedestrianize 聽起來好像很專業,其實就是把車子趕走,弄成只讓人用腳走的地方。Podium 原本的意思是「腳站的地方」,現在通常指講台,反正就是讓你站上去講話,感覺比較有份量一點。
⇨ 其他像是 tripod 或是 centipede
Tripod 就是三腳架,顧名思義靠三隻腳站著。Centipede(蜈蚣)這名字取得很誠實,前面是百,後面是腳,光想就覺得那畫面有點密集恐懼症。至於 Podiatry 這種比較偏的字,知道是專門看腳的醫生就行了。
▋ 隨便編個故事好像比較好記
為了怕忘記,我通常會腦補一個有點荒謬的場景串起來,你聽聽看合不合邏輯。
想像有個叫阿明的 pedestrian(路人),覺得日子過得太 pedestrian(無聊),決定買台車狂踩 pedal(踏板)去上班。他還死盯著 pedometer(計步器)想刷數據,邊騎邊想著今天要破萬步。
結果因為沒看路,前方突然有個障礙物,他的腳直接被 impede(卡住),整個人飛出去,畫面瞬間定格。朋友在旁邊喊說要 expedite(加速)去打卡,不然老闆會罵人,結果阿明根本站不起來,只能去看 podiatry(足科)。
醫生看完說,你這陣子只能走 pedestrianize(徒步區)了,別再亂衝。最後老闆還站在 podium(講台)上拿這事當反面教材,旁邊架著 tripod(腳架)錄影存證。角落還有一隻 centipede(蜈蚣)在看戲,心裡大概在想:「你們人類腳這麼少還敢亂跑?」
雖然這故事挺廢的,但有時候這種無厘頭的東西反而記得住。



















