本人想為前同事兼女戰神歌友再創作一首古風歌曲,而且要有俠女風範及傳奇色彩,因此,本人這位老阿姨選了這位:風塵三俠中的紅拂女。
說到這位千古奇女子,其實是出自唐代傳奇故事《虬髯客傳》。
咦,沒聽過?很正常啊。所謂的風塵三俠指的是《虬髯客傳》中的三大名角兒:第一女主角─紅拂、第一男主角─虬髯客、第二男主角─李靖,他們三人均有豪俠之風,展現應有風範,救隋末人民於水火之中。
可是呢,在這裡,不是紅拂對上虬髯客的標準配對,而是紅拂愛上李靖的非標準配對。
大凡像本人這樣年齡層,應當都有在國文教科書上看到這篇不太像課文的課文。主角虬髯客原本有野心想一統中原,但被真命天子李世民先生擋住前程,只好捨棄理想,自行轉往海外發展;懷才不遇的李靖則是四處碰壁,有志難伸,直到遇上獨具慧眼的女俠紅拂及英雄豪傑闊佬虬髯客(他可有錢了),才開始嶄露頭角,碰到明主,一展抱負。
說實話,紅拂在《虬髯客傳》中的角色可真是面容模糊,只有出場時驚世駭俗(在那個時代,能給自己物色個好老公,還能管緊緊,實在厲害);中場幫李靖牽線,使得三人義結金蘭;而到後頭就默不吭聲,真令人難以信服。於是,後世就有戲曲《紅拂記》,好好讓她大有作為,還她真面目。
於是呢,本人也為她寫了首《風塵三俠》紅拂,歌詞(抱歉,歌詞著作權由本人擁有)全貌如下,請參考:
《風塵三俠》紅拂
[Intro]
{"introduction Time": "10s", "Instrumental": "Chinese vertical bamboo flute"}
[Verse1]
[female voice]
[female Taiwan Chinese vocal]
[native Chinese vocal]
[Taiwanese accent]
[Stable melody]
[Limited Vocal Range]
[Lower the treble]
[Reduce Vocal Riffs]
斂愁眉
對銅鏡
枉我生得出塵容
身似燕
劍如虹
手執紅拂侍司空
鞭有心
影無蹤
奈何委身歌伎中
紅燭短
誰與共
可惜長夜太匆匆
沖天志
豪俠情
誰道徒然未醒夢
[Verse2]
[female voice]
[female Taiwan Chinese vocal]
[native Chinese vocal]
[Taiwanese accent]
[Stable melody]
[Limited Vocal Range]
[Lower the treble]
[Reduce Vocal Riffs]
靖郎現
顯英風
布衣難掩人中龍
獻奇策
諫司空
廳堂座前辯才宏
青眼看
情意鍾
我心已許情根種
尋真愛
棄蒙寵
紫袍改扮夜奔行
表心跡
訴情衷
終使靖郎願應承
[Chorus]
[female voice]
[female Taiwan Chinese vocal]
[native Chinese vocal]
[Taiwanese accent]
[Stable melody]
[Limited Vocal Range]
[Lower the treble]
[Reduce Vocal Riffs]
縱我志
破長空
天地無垠任馳騁
揮長劍
克群雄
瀟灑一劍莫爭鋒
佐夫君
立奇功
救民水火行天命
南北征
天下定
夙願得償心未終
女兒身
心清明
不求千古傳美名
[Outro]
{"introduction Time": "10s", "Instrumental": "Chinese vertical bamboo flute"}
風格關鍵字:Chinese Classical Style, Chivalry, Tenderness, Soft
一如以往,我們的Suno AI小姐看到文言文歌詞,就毫不客氣地唱出粵語腔,順帶男女混唱。試了好久都不成功,不服氣的本人找了找網路上的解方,決定採行一種最不可思議的做法:將歌名及歌詞全轉成簡體中文。
結果,居然粵語腔問題大有改善哪!真出乎本人意料之外!Suno AI小姐竟然會比較聽話耶!至於背後的真正原因,呃,就不深究了。
嗯,有用就好。真的。
相關歌曲連結如下,敬請聆聽:
https://suno.com/s/YiQUbX97gNbQMVva
https://suno.com/s/7k4VrLoeWlYbCaak

就在這裡哦!













