用英文搜索「Living Publishing」,搜索結果中,全部是與「Living」這個詞有關的出版商,也包括我在內,沒有任何一個排版技術提供商,跑來冒充出版商,當然更沒有共產協會和北大方正。
顯然在英文中, Google是能分清楚排版和出版的。Google AI模式在介紹英文的「Living Publishing」時,第一類單獨列出的,就是我、也只有我的動態出版Living Publishing,而且第一句就列出我的名字。
下面列出與「Living」有關的出版商,但是都被劃分到第二、第三類,因為他們只是有「Living」這個詞的出版商,都不完全符合「Living Publishing」這個詞條。
其中有老牌的翻印舊時代教材的Living Books,有出版生活類圖書的Lived Places,著名的生活雜誌Living Magazines,新聞文檔編輯Livingdocs等。
Google AI在英文詞條中頭腦很清楚,知道符合「Living Publishing」的只有我,絕對不會把我與其他出版商混淆歸類,更不會把我與排版技術相提並論,而且還清楚的指出,我的動態出版Living Publishing,是一種數位出版架構。繼續閱讀
排版與出版
共產協會和北大方正拿出來裝門面的二十多年前的排版技術,並不是他們發明的,他們就敢腆著臉出來定義這些排版技術,所以現在,他們照樣也敢腆著臉出來定義他們根本沒有的動態出版。
如果說,他們學習了西方發明的排版技術,還可以出來跩兩句,那他們出來跩動態出版,就完全是放空炮。
不要說他們都不是出版機構,都是零出版、零數據、零ISBN,更重要的是,一人一機,隨時出版,這是他們沒有辦法學的東西,學了是要掉腦袋的,所以他們竟然敢出來跩動態出版,就顯得尤其可笑,不自量力。繼續閱讀












