2021-06-29|閱讀時間 ‧ 約 4 分鐘

九辯(節錄)

悲哉,秋之爲氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰。 翻譯:悲哀啊!!在秋天的氛圍中,大地蕭瑟、草木衰黃凋零。
憭(ㄌㄧㄠˊ)慄兮若在遠行,登山臨水兮送將歸。 翻譯:就像在淒涼的場景中遠行,又像登山臨水送別的感傷之情。
泬漻(ㄐㄩㄝˊㄌㄧㄠˊ)兮天高而氣清,寂寥兮,收潦而水清。 翻譯:天氣清朗啊空曠又清涼,濁水退盡水面清澈澄淨。
憯(ㄘㄢ ˇ)悽增欷兮,薄寒之中人, 翻譯:讓我感受到凄慘唏噓,秋寒陣陣;
愴怳(ㄔㄨㄤˋ ㄏㄨㄤˇ)懭悢兮,去故而就新。 翻譯:我在離鄉背井的莊太下失意惆悵中
坎廩(ㄌㄧㄣˇ)兮貧士失職而志不平, 翻譯:坎坷啊!!小官失職,有平難升
廓落兮羈旅而無友生, 翻譯:孤獨的我,流落在外沒朋友
惆悵兮而私自憐! 翻譯:惆悵啊!形影相依自我憐憫
燕翩翩其辭歸兮,蟬寂漠而無聲。 翻譯:燕子翩翩飛翔歸去啊,寒蟬寂寞也不發響聲。
雁廱(ㄩㄥ)廱(ㄩㄥ)而南遊兮,鵾(ㄎㄨㄣ)雞啁哳而悲鳴。 翻譯:大雁鳴叫向南翱翔啊,鳳凰也啾啾悲鳴。
獨申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。 翻譯:獨自通宵達旦難以入眠啊,整夜聆聽那蟋蟀的哀音。
時亹亹而過中兮,蹇(ㄐㄧㄢ ˇ)淹留而無成。 翻譯:時光匆匆已經過了中年,艱難阻滯仍是一事無成。
悲憂窮戚兮獨處廓,有美一人兮心不繹。 翻譯:悲愁困迫啊獨處遼闊大地,有一位美人啊心中悲淒。
去鄉離家兮來遠客,超逍遙兮今焉薄! 翻譯:遠離家鄉啊異地為客,漂泊不定啊如今去哪裡?
專思君兮不可化,君不知兮可奈何! 翻譯:一心一意念君王啊,無奈君王不知我心
蓄怨兮積思,心煩憺兮忘食事。 翻譯:積滿哀怨啊積滿思慮,心中煩悶啊飯也不想吃。 .....

宋玉,又名子淵,戰國時鄢(今湖北襄陽市)人, 楚國辭賦作家。 生於屈原之後,或曰是屈原弟子。 曾事楚頃襄王。好辭賦,爲屈原之後辭賦家。 是古代有名的四大美男之一,他出身比較差,並不是什麼貴族之後,而且一生也沒有做過什麼大官,在政治上一直都不得志,史書上對於宋玉生平的記載並不多,而且眾說紛紜,很難分清到底誰真誰假,不過基本上是在說宋玉出生於屈原之後,學習了屈原的辭賦創作方式,而且出身卑微,仕途不順。
雖然他因為帥氣的長相和不俗的談吐得到過楚王的賞識,但是那時候楚國已經是江河日下了,而且因為小人作祟,宋雨一直沒能被重用,只能潦倒困頓於江湖之間。可以說宋玉的一生都是忠君的,即使是因為小人被君王拋棄,宋玉都不曾改變自己對於國家對於君主的忠誠,到了年老的時候還愚忠於君主,在這點上和屈原的思想境界就有了一定的差距。
在《九辯》的悲秋主題,使之成為中國文學史上第一篇情深意長的悲秋之作。 把秋季萬木黃落、山川蕭瑟的自然現象,與詩人失意巡遊、心緒飄浮的悲愴有機地結合起來,人的感情外射到自然界,作品凝結著一股排遣不去、反覆纏綿的悲劇氣息,勾起人們對自然變化、人事浮沉的感喟,千古之下,仍感動著無數讀者。 參考網址:https://kknews.cc/history/e9ar5kz.html
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.