原文1:As of the Effective Date, Eight Brothers agrees and undertakes to perform the obligations of Dragon & Lion Dance Group under Collaboration Agreement, and agrees to be bound by all the terms and conditions of Collaboration Agreement.
原文2:Dragon & Lion Dance Group hereby novates its rights and benefits under Collaboration Agreement to Eight Brothers.
譯文2:舞龍舞獅團茲將合作合約中之一切權益讓與八家兄弟。
原文3:As of the Effective Date, A Mall and Dragon & Lion Dance Group mutually release each other from the various covenants, undertakings, warranties and other obligations contained in Collaboration Agreement.
但民法中最推崇的精神不就是「私法自治」嗎?所以會先尊重當事人實際的約定。一般合約裡,通常由一個叫做轉讓權利 Transfer of Rights / Assignment 的章節來操作:
來看看與 B 賣場合作契約中的權利轉讓條款:
原文:Dragon & Lion Dance Group may not assign any of its rights or delegate any performance under Collaboration Agreement, except with the prior written consent of B Mall.
譯文:除非獲得 B 賣場的事前書面同意,否則舞龍舞獅團不得轉讓合作合約中之權利義務。
結論:很清楚,別輕舉妄動,一切 B 賣場點頭才可以。
最後來看看與 C 賣場合作契約中的權利轉讓條款:
原文:Either Party does NOT need permission to assign its rights to a third party.
譯文:任一方轉讓其權利予第三方,皆無需經另一方之允許。
結論:啊哈! C 賣場說,轉讓權利你儘管去,可是這裡沒寫義務,所以師傅們要換人上場,還是得回到民法的規定—獲得C 賣場同意才行囉!