【中日翻譯】優里ーレオ

閱讀時間約 1 分鐘
レオ
作詞 作曲:優里
編曲:CHIMERAZ
翻訳:しおり
ショーケースの中過ごしていた
誰もかれもが過ぎ去っていた
怖かったんだ
あの日君に 連れられるまでは
在櫥窗中度過的日子
一直有人不停經過
好可怕
直到那天 被妳帶走為止
僕と同じの小さな手
転げまわり くすぐりあう僕ら
こんなに君の事好きになってた
和我一樣小小的手
滾來滾去 一起玩耍的我們
喜歡上了這樣的妳
どんなときでも傍に居て
君が言うなら ああ
不論何時都待在身邊吧
如果妳這麼的話 啊啊
名前はレオ 名前呼んでよ
君がつけてくれた名前だから
嬉しい時も悲しい時も
傍に居ると決めた大事な人
我叫做雷歐 呼喚我的名字吧
因為是妳替我取的名字
開心的時候也 難過的時候也
一定會待在身邊的重要的人
君が大きくなるほどに
僕との時間は減るが道理
遠くに君の友達同士
仕方がないよなぁ
隨者妳漸漸長大
和我一起的時間減少了也是理所當然的
我無法和妳的朋友們相比
這也是沒辦法的呢
最近つけるその香水
鼻の利く僕にとっては辛いや
今日も帰りは遅くなるんだろうか
最近噴的那香水
對嗅覺靈敏的我來說很難受
今天大概也會晚回來吧
君が居ない部屋 夢を見る
あの日のこと また
妳不在的房間裡 我做了夢
那天的事情 再次
名前はレオ 名前呼んでよ
君がつけてくれた名前だから
寂しいけれど 悲しいけれど
傍に居ると決めた大事な人
我叫做雷歐 呼喚我的名字吧
因為是妳替我取的名字
雖然很寂寞 雖然很難過的
但妳是我一定會待在身邊的重要的人
名前はレオ 名前呼んでよ
君がくれた名前で良かったよ
忘れないでよ それでいいんだよ
新しい誰かにまた名前つけて君が誰かと暮らすことを
伝えに帰ってきた夜に
撫でてくれたね きっとお別れだね
最後にさ 会えたから ねぇ幸せだよ
妳要跟別人一起生活了
為了傳達這件事而回來的那晚
妳摸了摸我呢 一定是告別吧
在最後 能見到面 很幸福哦
名前はレオ 名前呼んでよ
君がつけてくれた名前だから
もう泣かないでよ 名前呼んでよ
あの日より大きな手で撫でてくれた
我叫做雷歐 呼喚我的名字吧
因為是妳替我取的名字
不要在哭了呀 呼喚我的名字吧
用比那天還要大的手摸了摸我
名前はレオ 名前呼んでよ
君がくれた名前で良かったよ
忘れないでよ それでいいんだよ
新しい誰かにまた名前つけて
我叫做雷歐 呼喚我的名字吧
是妳替我取的名字所以很好哦
不要忘記哦 這樣就夠了哦
再替新的誰取名字吧
avatar-img
2會員
15內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
しおり的沙龍 的其他內容
ベテルギウス 作詞 作曲:優里 編曲:CHIMERAZ 翻訳:しおり
あのね。 作曲:あれくん &『ユイカ』 作詞:あれくん &『ユイカ』 翻訳:しおり
恋泥棒。 作詞:『ユイカ』 作曲:『ユイカ』 翻訳:しおり
好きだから。 作曲:『ユイカ』 作詞:『ユイカ』 翻訳:しおり
10月無口な君を忘れる 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
噓つき 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
ベテルギウス 作詞 作曲:優里 編曲:CHIMERAZ 翻訳:しおり
あのね。 作曲:あれくん &『ユイカ』 作詞:あれくん &『ユイカ』 翻訳:しおり
恋泥棒。 作詞:『ユイカ』 作曲:『ユイカ』 翻訳:しおり
好きだから。 作曲:『ユイカ』 作詞:『ユイカ』 翻訳:しおり
10月無口な君を忘れる 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
噓つき 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
你可能也想看
Google News 追蹤
長輩給我介紹了對象, 他職業跟你一樣,   我把他,當成了你 吵得對方受不了, 就把我封鎖了… (我很能同理對方……對方工作神忙神忙, 我耽誤對方半小時,他就少半小時休息啦,我確實太吵了)   我醒悟了一件事, 這年頭,原來不只感情, 連友情,都需要雙向奔赴。     就
Thumbnail
乘著葉,順著月,我和你之間的距離,叫夢想。
Thumbnail
一句話就這麼溢出心智的序列,那是一無意識的、關於愛的滿溢。正是因為那是場永遠都在腦海裡的洋流中竄動的情感,所以對於身體外部的公眾領域只能是一種情感能否生存的未知試探。 此次是一次意外的、招致不穩定的未明事件,在短暫而無法確知自己的冒險意圖之前,行動需要被迫使展開,如果說,可以趕在聲音到達前就有機會攔
Thumbnail
白晝方來 白晝方來,有人問的話 依猶在耳, 記得我如是答道: 若是夢裡已歷經一遍, 此刻我還有何追求? 我輕輕地摸著妳的左手, 肩併著肩,妳不甘被「搔」擾, 反手抓住我右手指節, 像教訓調皮弟弟的姊姊, 用力地捏出個皮骨分離, 還旋起,轉了個圈。 我輕哼一聲,佯作生氣
Thumbnail
可能包含敏感內容
  「我……我……我也……不想離開妳——!」戴恩在說不想離開妳這句話語時瞬間抬首堅定說。
海燕說:你有沒有想過俊郎為什麼想殺你?因為你搶了他的女人,俊郎不了解我,你了解我嗎?惜初搖搖頭說:也許有一天,別人會在我身上把你搶走。海燕說:你對了,如果我發現有人比你更好,我就會離你而去,到時你會殺人嗎?惜初說:我不知道,我想知道怎樣才能和你相愛?海燕說:和我一樣成為一個最好的人。寫到這裡,我思考
Thumbnail
03艾里斯 溫柔又鬆軟的毛髮,炙熱眼神滾燙體溫,只給妳一人。 「早。」我看見雷諾與艾里斯正在準備出門「要出門?」 「對!艾里斯說要去海邊野餐!」雷諾興奮的說著,抱著一罐蜂蜜葡萄汁。 「今天天氣不錯的,去妳喜歡的海邊。」艾里斯拿起斗篷幫我披上。 我們三人往市集的反方向走,走不久有個海邊的
YOASOBI-ハルカ 思(おも)い出(だ)すのは 想起來的是 出会(であ)った日(ひ)のこと 相遇那一天的事 誰(だれ)の元(もと)にも帰(かえ)れないボクを 已經回不去任何人身邊的我 見(み)つけ出(だ)してくれた 被你找到了 救(すく)い出(だ)してくれた 被你拯救了 忘
Thumbnail
那天夜晚,一個男孩接到電話後趕緊出門,卻從空氣中嗅到的不祥的氣息。
今天就來寫詩吧 寶貝,我花了多久 才搞清楚妳要的是什麼 原來是一份好好的、暖暖的休息 不為了任何人的行程,也不為了任何目標 我的心終於平靜下來了 實在有來自別人的太多期待,多到我都感到焦慮,而又有哪一個是真正來自愛 最後不能連我都期待妳成為一個有用的人,我決定帶妳出去走走
長輩給我介紹了對象, 他職業跟你一樣,   我把他,當成了你 吵得對方受不了, 就把我封鎖了… (我很能同理對方……對方工作神忙神忙, 我耽誤對方半小時,他就少半小時休息啦,我確實太吵了)   我醒悟了一件事, 這年頭,原來不只感情, 連友情,都需要雙向奔赴。     就
Thumbnail
乘著葉,順著月,我和你之間的距離,叫夢想。
Thumbnail
一句話就這麼溢出心智的序列,那是一無意識的、關於愛的滿溢。正是因為那是場永遠都在腦海裡的洋流中竄動的情感,所以對於身體外部的公眾領域只能是一種情感能否生存的未知試探。 此次是一次意外的、招致不穩定的未明事件,在短暫而無法確知自己的冒險意圖之前,行動需要被迫使展開,如果說,可以趕在聲音到達前就有機會攔
Thumbnail
白晝方來 白晝方來,有人問的話 依猶在耳, 記得我如是答道: 若是夢裡已歷經一遍, 此刻我還有何追求? 我輕輕地摸著妳的左手, 肩併著肩,妳不甘被「搔」擾, 反手抓住我右手指節, 像教訓調皮弟弟的姊姊, 用力地捏出個皮骨分離, 還旋起,轉了個圈。 我輕哼一聲,佯作生氣
Thumbnail
可能包含敏感內容
  「我……我……我也……不想離開妳——!」戴恩在說不想離開妳這句話語時瞬間抬首堅定說。
海燕說:你有沒有想過俊郎為什麼想殺你?因為你搶了他的女人,俊郎不了解我,你了解我嗎?惜初搖搖頭說:也許有一天,別人會在我身上把你搶走。海燕說:你對了,如果我發現有人比你更好,我就會離你而去,到時你會殺人嗎?惜初說:我不知道,我想知道怎樣才能和你相愛?海燕說:和我一樣成為一個最好的人。寫到這裡,我思考
Thumbnail
03艾里斯 溫柔又鬆軟的毛髮,炙熱眼神滾燙體溫,只給妳一人。 「早。」我看見雷諾與艾里斯正在準備出門「要出門?」 「對!艾里斯說要去海邊野餐!」雷諾興奮的說著,抱著一罐蜂蜜葡萄汁。 「今天天氣不錯的,去妳喜歡的海邊。」艾里斯拿起斗篷幫我披上。 我們三人往市集的反方向走,走不久有個海邊的
YOASOBI-ハルカ 思(おも)い出(だ)すのは 想起來的是 出会(であ)った日(ひ)のこと 相遇那一天的事 誰(だれ)の元(もと)にも帰(かえ)れないボクを 已經回不去任何人身邊的我 見(み)つけ出(だ)してくれた 被你找到了 救(すく)い出(だ)してくれた 被你拯救了 忘
Thumbnail
那天夜晚,一個男孩接到電話後趕緊出門,卻從空氣中嗅到的不祥的氣息。
今天就來寫詩吧 寶貝,我花了多久 才搞清楚妳要的是什麼 原來是一份好好的、暖暖的休息 不為了任何人的行程,也不為了任何目標 我的心終於平靜下來了 實在有來自別人的太多期待,多到我都感到焦慮,而又有哪一個是真正來自愛 最後不能連我都期待妳成為一個有用的人,我決定帶妳出去走走