2022-06-19|閱讀時間 ‧ 約 3 分鐘

【中日翻譯】優里ーレオ

レオ 作詞 作曲:優里 編曲:CHIMERAZ 翻訳:しおり
ショーケースの中過ごしていた 誰もかれもが過ぎ去っていた 怖かったんだ あの日君に 連れられるまでは
在櫥窗中度過的日子 一直有人不停經過 好可怕 直到那天 被妳帶走為止
僕と同じの小さな手 転げまわり くすぐりあう僕ら こんなに君の事好きになってた
和我一樣小小的手 滾來滾去 一起玩耍的我們 喜歡上了這樣的妳
どんなときでも傍に居て 君が言うなら ああ
不論何時都待在身邊吧 如果妳這麼的話 啊啊
名前はレオ 名前呼んでよ 君がつけてくれた名前だから 嬉しい時も悲しい時も 傍に居ると決めた大事な人
我叫做雷歐 呼喚我的名字吧 因為是妳替我取的名字 開心的時候也 難過的時候也 一定會待在身邊的重要的人
君が大きくなるほどに 僕との時間は減るが道理 遠くに君の友達同士 仕方がないよなぁ
隨者妳漸漸長大 和我一起的時間減少了也是理所當然的 我無法和妳的朋友們相比 這也是沒辦法的呢
最近つけるその香水 鼻の利く僕にとっては辛いや 今日も帰りは遅くなるんだろうか
最近噴的那香水 對嗅覺靈敏的我來說很難受 今天大概也會晚回來吧
君が居ない部屋 夢を見る あの日のこと また
妳不在的房間裡 我做了夢 那天的事情 再次
名前はレオ 名前呼んでよ 君がつけてくれた名前だから 寂しいけれど 悲しいけれど 傍に居ると決めた大事な人
我叫做雷歐 呼喚我的名字吧 因為是妳替我取的名字 雖然很寂寞 雖然很難過的 但妳是我一定會待在身邊的重要的人
名前はレオ 名前呼んでよ 君がくれた名前で良かったよ 忘れないでよ それでいいんだよ 新しい誰かにまた名前つけて君が誰かと暮らすことを 伝えに帰ってきた夜に 撫でてくれたね きっとお別れだね 最後にさ 会えたから ねぇ幸せだよ
妳要跟別人一起生活了 為了傳達這件事而回來的那晚 妳摸了摸我呢 一定是告別吧 在最後 能見到面 很幸福哦
名前はレオ 名前呼んでよ 君がつけてくれた名前だから もう泣かないでよ 名前呼んでよ あの日より大きな手で撫でてくれた
我叫做雷歐 呼喚我的名字吧 因為是妳替我取的名字 不要在哭了呀 呼喚我的名字吧 用比那天還要大的手摸了摸我
名前はレオ 名前呼んでよ 君がくれた名前で良かったよ 忘れないでよ それでいいんだよ 新しい誰かにまた名前つけて
我叫做雷歐 呼喚我的名字吧 是妳替我取的名字所以很好哦 不要忘記哦 這樣就夠了哦 再替新的誰取名字吧
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.