【中日翻譯】あれくん &『ユイカ』-あのね。

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
あのね。
作曲:あれくん &『ユイカ』
作詞:あれくん &『ユイカ』
翻訳:しおり
どうせだったらもうちょっと
男らしく余裕見せたらよかったな。
どうせだったらもうちょっと
可愛らしく甘えて見せたらよかったな。
後悔ばっかが募って
でも後戻りはもうできなくて
ずっと ずっと
"君だらけ"の毎日
既然會這樣的話再稍微
讓妳看到男子氣概從容的一面就好了呢。
既然會這樣的話再稍微
讓你看到可愛惹人疼的樣子就好了呢。
越來越後悔
但也已經回不去了
一直 一直
「都是你」的每天
君の気を引きたくて
君の気持ちを知りたくて
わざとからかったり
わざと未読したり
はぁ、ばかみたいだな
想吸引妳的注意
想知道你的心意
故意戲弄妳
故意不讀訊息
唉,真像個笨蛋呢
妬いたりしないかな。
あの人は誰?
不安になったの?
別にそんなんじゃないよ。
君しか見えない
私だけ見てて
早く言わなきゃ
でもね。
不會忌妒嗎。
那個人是誰?
變得不安了嗎?
也不是那麼一回事哦。
眼裡只有妳
只看著我吧
得早點說出口
但是呀。
君が好きだ、なんてまだ言えない
焦る思いが胸を締め付ける
恋をしてる
私、恋をしてる
あのね、「好きなんです。」
我喜歡你,為什麼還無法說出口
胸口被焦急的情感揪緊
喜歡上了
我,喜歡上你了
那個呀,「我喜歡你。」
言えない、言えないよ
"好きだよ"なんてまだ、まだって
こんな自分が嫌いになりそう
想いを伝えたいのに
気持ちは固まってるのに。
說不出口,說不出口啊
「我喜歡你」什麼的,還是,還是
要討厭這樣的自己了
明明想傳達我的感情
明明已經確定我的感情了
好きとか笑うかな?
私も、笑われちゃうかな?
君しか見えない
ずっと、私だけ見てて
気持ちが同じなら
もっと早く言えたのに。
喜歡什麼的,會笑話我嗎?
我也,會被笑話嗎?
眼裡只有妳
一直,只看我吧
如果抱持著一樣的感情
就能早點說出口了的說。
晴れた青い春に
桜が空を舞う
二人の想いが、今重なり合う
恋をしてる
今、恋をしてる
あのね、「幸せなんです。」
晴朗的藍色春日
櫻花在空中飛舞
兩人的感情,現在重疊在一起了
喜歡上了
現在,正在談戀愛
那個呀,「很幸福呦。」
どうせだったらもうちょっと
男らしく余裕見せたらよかったな。
どうせだったらもうちょっと
可愛らしく甘えて見せたらよかったな。
そんな後悔も幸せ
だって、今はこうして二人で
笑いあってるから。
今なら言える"好きだよ"
既然會這樣的話再稍微
讓妳看到男子氣概從容的一面就好了呢。
既然會這樣的話再稍微
讓你看到可愛惹人疼的樣子就好了呢。
期使那麼後悔也很幸福
因為,現在像這樣兩個人
互相談笑著。
現在的話說得出口了「我喜歡你」
avatar-img
2會員
15內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
しおり的沙龍 的其他內容
恋泥棒。 作詞:『ユイカ』 作曲:『ユイカ』 翻訳:しおり
好きだから。 作曲:『ユイカ』 作詞:『ユイカ』 翻訳:しおり
10月無口な君を忘れる 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
噓つき 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
またねがあれば 作詞:Sori Sawada 作曲:Sori Sawada 翻訳:しおり
ドライフラワー 作詞:優里 作曲:優里 翻訳:しおり
恋泥棒。 作詞:『ユイカ』 作曲:『ユイカ』 翻訳:しおり
好きだから。 作曲:『ユイカ』 作詞:『ユイカ』 翻訳:しおり
10月無口な君を忘れる 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
噓つき 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
またねがあれば 作詞:Sori Sawada 作曲:Sori Sawada 翻訳:しおり
ドライフラワー 作詞:優里 作曲:優里 翻訳:しおり
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
あたらよ - 嘘つき(騙子) 最近何だか君からの 最近總覺得從你那的 愛がぬるくなったような気がしてさ 愛變得冷淡 慌てて温め直してみたけど 感到慌張 雖然試著想要重新加熱 元通りにはならなくて 但無法回到從前 だんだん不安になっていく心が 漸漸變得不安的內心 不安ではなく呆れ
Thumbnail
一句話就這麼溢出心智的序列,那是一無意識的、關於愛的滿溢。正是因為那是場永遠都在腦海裡的洋流中竄動的情感,所以對於身體外部的公眾領域只能是一種情感能否生存的未知試探。 此次是一次意外的、招致不穩定的未明事件,在短暫而無法確知自己的冒險意圖之前,行動需要被迫使展開,如果說,可以趕在聲音到達前就有機會攔
やさしいひとたち-一生の運を(一生的運氣) 呆れた顔をして 君がよく言うこと 妳一臉無言的 說著妳老是對我說的話 「電気は消して」「ソファでは寝ないで」 「電燈要記得關」「別睡在沙發上」 僕だけが知ってる ムッとした表情 愛おしく思っちゃう 只有我知道的 妳那賭氣的表情 令我不禁湧現出憐
優里-ドライフラワー(乾燥花) 多分、私じゃなくていいね 我想、如果不是我的話就好了呢 余裕のない二人だったし 我們的感情是如此地緊張 気付けば喧嘩ばっかりしてさ 當我們回過神時也只是一直在吵著架 ごめんね 對不起 ずっと話そうと思ってた 長期以來我一直想說出口 きっと私たち合
欸,我說,如果你喜歡我,像我喜歡你那麼多,那麼,我們會願意放棄工作轉職也要跟彼此在一起嗎?我想,我還不會耶,雖然我是如此的喜歡你,甚至連作夢都會夢見你。然而,我不知道你喜不喜歡我,因為,你對我好,可是,你也對別人一樣的好啊!我看著你,就覺得賞心悅目,可是,我看著鏡子中的自己,常常覺得賞心悅目不起來。
Ado-向日葵 好きなのに「悪くない」と 明明很喜歡 嘴上卻說着「還不賴」 素直に喜べない私に 對沒辦法坦率感到高興的我 夏の日の海見ながら 你我一起眺望着夏日的大海 「らしくていいね」と笑いかけた 邊笑着說「很有你的風格挺好呢」 太陽が照らしすぎても 哪怕陽光過於熾烈 涙が枯
Thumbnail
最近發現很多日文歌的歌詞很甜,就喜歡上日文歌了,想來分享這個月裡面找到好聽的日文歌,連結下面的是自己的想法和一些網路上找到的解說。 1.因為喜歡你(好きだから) by ユイカ
私はあなたがいなくて寂しいです 我好想妳 本当は気持ちを伝えたいのですが 好想把心意告訴妳 本当はいつもあなたのそばにいたいの 好想能一直陪在妳身邊 ぜひ一緒に凧揚げをしていただければ幸いです 好希望妳能和我一起放風箏 あなたへの愛は太陽のように熱いです 對妳的愛像陽光般的炙熱
越來越喜歡妳了,我自以為是地享受著和妳相處的曖昧。 為了告白我偷偷練習了好幾次,也做好會被拒絕的心理準備,趁著下課回家前,鼓起勇氣開口了,妳卻馬上斷然地說「我不要!」 雖然我想知道理由,但知不知道好像也沒那麼重要了,總之就是被拒絕了嘛。好強的我不想讓妳看見我哭泣的模樣,我勉強說出對不起三個字
Thumbnail
2024/1/6 (晴) 想當初,喜歡妳的心情,到頭來,只是意亂情迷。
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
あたらよ - 嘘つき(騙子) 最近何だか君からの 最近總覺得從你那的 愛がぬるくなったような気がしてさ 愛變得冷淡 慌てて温め直してみたけど 感到慌張 雖然試著想要重新加熱 元通りにはならなくて 但無法回到從前 だんだん不安になっていく心が 漸漸變得不安的內心 不安ではなく呆れ
Thumbnail
一句話就這麼溢出心智的序列,那是一無意識的、關於愛的滿溢。正是因為那是場永遠都在腦海裡的洋流中竄動的情感,所以對於身體外部的公眾領域只能是一種情感能否生存的未知試探。 此次是一次意外的、招致不穩定的未明事件,在短暫而無法確知自己的冒險意圖之前,行動需要被迫使展開,如果說,可以趕在聲音到達前就有機會攔
やさしいひとたち-一生の運を(一生的運氣) 呆れた顔をして 君がよく言うこと 妳一臉無言的 說著妳老是對我說的話 「電気は消して」「ソファでは寝ないで」 「電燈要記得關」「別睡在沙發上」 僕だけが知ってる ムッとした表情 愛おしく思っちゃう 只有我知道的 妳那賭氣的表情 令我不禁湧現出憐
優里-ドライフラワー(乾燥花) 多分、私じゃなくていいね 我想、如果不是我的話就好了呢 余裕のない二人だったし 我們的感情是如此地緊張 気付けば喧嘩ばっかりしてさ 當我們回過神時也只是一直在吵著架 ごめんね 對不起 ずっと話そうと思ってた 長期以來我一直想說出口 きっと私たち合
欸,我說,如果你喜歡我,像我喜歡你那麼多,那麼,我們會願意放棄工作轉職也要跟彼此在一起嗎?我想,我還不會耶,雖然我是如此的喜歡你,甚至連作夢都會夢見你。然而,我不知道你喜不喜歡我,因為,你對我好,可是,你也對別人一樣的好啊!我看著你,就覺得賞心悅目,可是,我看著鏡子中的自己,常常覺得賞心悅目不起來。
Ado-向日葵 好きなのに「悪くない」と 明明很喜歡 嘴上卻說着「還不賴」 素直に喜べない私に 對沒辦法坦率感到高興的我 夏の日の海見ながら 你我一起眺望着夏日的大海 「らしくていいね」と笑いかけた 邊笑着說「很有你的風格挺好呢」 太陽が照らしすぎても 哪怕陽光過於熾烈 涙が枯
Thumbnail
最近發現很多日文歌的歌詞很甜,就喜歡上日文歌了,想來分享這個月裡面找到好聽的日文歌,連結下面的是自己的想法和一些網路上找到的解說。 1.因為喜歡你(好きだから) by ユイカ
私はあなたがいなくて寂しいです 我好想妳 本当は気持ちを伝えたいのですが 好想把心意告訴妳 本当はいつもあなたのそばにいたいの 好想能一直陪在妳身邊 ぜひ一緒に凧揚げをしていただければ幸いです 好希望妳能和我一起放風箏 あなたへの愛は太陽のように熱いです 對妳的愛像陽光般的炙熱
越來越喜歡妳了,我自以為是地享受著和妳相處的曖昧。 為了告白我偷偷練習了好幾次,也做好會被拒絕的心理準備,趁著下課回家前,鼓起勇氣開口了,妳卻馬上斷然地說「我不要!」 雖然我想知道理由,但知不知道好像也沒那麼重要了,總之就是被拒絕了嘛。好強的我不想讓妳看見我哭泣的模樣,我勉強說出對不起三個字
Thumbnail
2024/1/6 (晴) 想當初,喜歡妳的心情,到頭來,只是意亂情迷。