【中日翻譯】あれくん &『ユイカ』-あのね。

更新於 2022/06/16閱讀時間約 2 分鐘
あのね。
作曲:あれくん &『ユイカ』
作詞:あれくん &『ユイカ』
翻訳:しおり
どうせだったらもうちょっと
男らしく余裕見せたらよかったな。
どうせだったらもうちょっと
可愛らしく甘えて見せたらよかったな。
後悔ばっかが募って
でも後戻りはもうできなくて
ずっと ずっと
"君だらけ"の毎日
既然會這樣的話再稍微
讓妳看到男子氣概從容的一面就好了呢。
既然會這樣的話再稍微
讓你看到可愛惹人疼的樣子就好了呢。
越來越後悔
但也已經回不去了
一直 一直
「都是你」的每天
君の気を引きたくて
君の気持ちを知りたくて
わざとからかったり
わざと未読したり
はぁ、ばかみたいだな
想吸引妳的注意
想知道你的心意
故意戲弄妳
故意不讀訊息
唉,真像個笨蛋呢
妬いたりしないかな。
あの人は誰?
不安になったの?
別にそんなんじゃないよ。
君しか見えない
私だけ見てて
早く言わなきゃ
でもね。
不會忌妒嗎。
那個人是誰?
變得不安了嗎?
也不是那麼一回事哦。
眼裡只有妳
只看著我吧
得早點說出口
但是呀。
君が好きだ、なんてまだ言えない
焦る思いが胸を締め付ける
恋をしてる
私、恋をしてる
あのね、「好きなんです。」
我喜歡你,為什麼還無法說出口
胸口被焦急的情感揪緊
喜歡上了
我,喜歡上你了
那個呀,「我喜歡你。」
言えない、言えないよ
"好きだよ"なんてまだ、まだって
こんな自分が嫌いになりそう
想いを伝えたいのに
気持ちは固まってるのに。
說不出口,說不出口啊
「我喜歡你」什麼的,還是,還是
要討厭這樣的自己了
明明想傳達我的感情
明明已經確定我的感情了
好きとか笑うかな?
私も、笑われちゃうかな?
君しか見えない
ずっと、私だけ見てて
気持ちが同じなら
もっと早く言えたのに。
喜歡什麼的,會笑話我嗎?
我也,會被笑話嗎?
眼裡只有妳
一直,只看我吧
如果抱持著一樣的感情
就能早點說出口了的說。
晴れた青い春に
桜が空を舞う
二人の想いが、今重なり合う
恋をしてる
今、恋をしてる
あのね、「幸せなんです。」
晴朗的藍色春日
櫻花在空中飛舞
兩人的感情,現在重疊在一起了
喜歡上了
現在,正在談戀愛
那個呀,「很幸福呦。」
どうせだったらもうちょっと
男らしく余裕見せたらよかったな。
どうせだったらもうちょっと
可愛らしく甘えて見せたらよかったな。
そんな後悔も幸せ
だって、今はこうして二人で
笑いあってるから。
今なら言える"好きだよ"
既然會這樣的話再稍微
讓妳看到男子氣概從容的一面就好了呢。
既然會這樣的話再稍微
讓你看到可愛惹人疼的樣子就好了呢。
期使那麼後悔也很幸福
因為,現在像這樣兩個人
互相談笑著。
現在的話說得出口了「我喜歡你」
avatar-img
2會員
15內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
しおり的沙龍 的其他內容
恋泥棒。 作詞:『ユイカ』 作曲:『ユイカ』 翻訳:しおり
好きだから。 作曲:『ユイカ』 作詞:『ユイカ』 翻訳:しおり
10月無口な君を忘れる 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
噓つき 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
またねがあれば 作詞:Sori Sawada 作曲:Sori Sawada 翻訳:しおり
ドライフラワー 作詞:優里 作曲:優里 翻訳:しおり
恋泥棒。 作詞:『ユイカ』 作曲:『ユイカ』 翻訳:しおり
好きだから。 作曲:『ユイカ』 作詞:『ユイカ』 翻訳:しおり
10月無口な君を忘れる 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
噓つき 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
またねがあれば 作詞:Sori Sawada 作曲:Sori Sawada 翻訳:しおり
ドライフラワー 作詞:優里 作曲:優里 翻訳:しおり
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
走り出した午後も 起跑的下午 重ね合う日々も 交織的歲月 避けがたく全て終わりが来る 全都無可避免的會迎來結束 あの日のきらめきも 曾經閃耀的愛情 淡いときめきも 曾有過的輕微悸動 あれもこれもどこか置いてくる 一切的一切也都擱置在人生旅途的某處 それで良かったと 就那樣吧 これで良かったと
Thumbnail
あのね君と出会ったこと 那個啊 跟你相遇時的事 今でもずっと覚えているけど 我至今仍記得 でもね、それはずっと先の未来の話を 横で見てるみたいなの 但那就像旁觀著遙遠未來那樣 もしも君の願い一つ叶うとする 如果你的願望實現了一個 未来変えるとする 就等於把未來做了些改變 いや、あのね
Thumbnail
さすらおう この世界中を  在這個世界流浪吧 ころがり続けてうたうよ 旅路の歌を 隨波逐流 沿路放聲高唱 旅途之歌  まわりはさすらわぬ人ばっか 少し気になった 周遭都是些安居的人 有些在意 風の先の終わりをみていたらこうなった 一直觀望著風起風落 就會變成這樣 雲の形を まにうけてしまった
超越的な神が考えられなかったように、すべての価値も人生を超越しなかった。 像是未思索超越的神性,所有的價值並未脫離人生。 価値の意識は常に日常生活の直接の経験から生みだされたのであり、 價值的意識通常是由日常生活裡直接經歷而得。 本来感覚的な美的価値でさえも容易に生活を離れようと
Thumbnail
(Question 大胆に演じて) Question 大膽演出 (Question 他愛のない人生) Question 毫無張力的人生 (Question 背反と安寧) Question 違抗與安寧 (Question What? x x x x x) Question What? x x x x
●就算是父母,也是別人。只是血脈相連,不一定是盟友。 ●親だって、他人よ。血がつながってるだけで、必ずしも味方じゃないわ。 (おやだって、たにんよ。ちがつながってるだけで、かならずしもみかたじゃないわ。) 〜【後宮婚】 〜【ハレ婚】 (ハレこん) #後宮婚 #ハレ婚
●有時也必須擁有撤退的勇氣。 ●勇気を持って撤退することも時には必要だよ。 (ゆうきをもっててったいすることもときにはひつようだよ。) 〜【AVALANCHE/雪崩】 〜【アバランチ】 # AVALANCHE #アバランチ
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
走り出した午後も 起跑的下午 重ね合う日々も 交織的歲月 避けがたく全て終わりが来る 全都無可避免的會迎來結束 あの日のきらめきも 曾經閃耀的愛情 淡いときめきも 曾有過的輕微悸動 あれもこれもどこか置いてくる 一切的一切也都擱置在人生旅途的某處 それで良かったと 就那樣吧 これで良かったと
Thumbnail
あのね君と出会ったこと 那個啊 跟你相遇時的事 今でもずっと覚えているけど 我至今仍記得 でもね、それはずっと先の未来の話を 横で見てるみたいなの 但那就像旁觀著遙遠未來那樣 もしも君の願い一つ叶うとする 如果你的願望實現了一個 未来変えるとする 就等於把未來做了些改變 いや、あのね
Thumbnail
さすらおう この世界中を  在這個世界流浪吧 ころがり続けてうたうよ 旅路の歌を 隨波逐流 沿路放聲高唱 旅途之歌  まわりはさすらわぬ人ばっか 少し気になった 周遭都是些安居的人 有些在意 風の先の終わりをみていたらこうなった 一直觀望著風起風落 就會變成這樣 雲の形を まにうけてしまった
超越的な神が考えられなかったように、すべての価値も人生を超越しなかった。 像是未思索超越的神性,所有的價值並未脫離人生。 価値の意識は常に日常生活の直接の経験から生みだされたのであり、 價值的意識通常是由日常生活裡直接經歷而得。 本来感覚的な美的価値でさえも容易に生活を離れようと
Thumbnail
(Question 大胆に演じて) Question 大膽演出 (Question 他愛のない人生) Question 毫無張力的人生 (Question 背反と安寧) Question 違抗與安寧 (Question What? x x x x x) Question What? x x x x
●就算是父母,也是別人。只是血脈相連,不一定是盟友。 ●親だって、他人よ。血がつながってるだけで、必ずしも味方じゃないわ。 (おやだって、たにんよ。ちがつながってるだけで、かならずしもみかたじゃないわ。) 〜【後宮婚】 〜【ハレ婚】 (ハレこん) #後宮婚 #ハレ婚
●有時也必須擁有撤退的勇氣。 ●勇気を持って撤退することも時には必要だよ。 (ゆうきをもっててったいすることもときにはひつようだよ。) 〜【AVALANCHE/雪崩】 〜【アバランチ】 # AVALANCHE #アバランチ