【中日翻譯】『ユイカ』-恋泥棒。

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
恋泥棒。
作詞:『ユイカ』
作曲:『ユイカ』
翻訳:しおり
3・2・1で盗まれた
私の恋心
勝手に盗んだ貴方は、
恋泥棒だ。
3、2、1就被偷走了
我的戀慕之情
擅自偷走的你,
是戀愛小偷。
貴方を探して3秒
聞き慣れた笑い声に振り向いて
貴方を見つけて2秒
誰にも見えない口元がにやけて
貴方と目が合う1秒
その瞬間に
やられた
もう抜け出せないや。
尋找你 3秒
聽到了耳熟的笑聲而回頭
找到你 2秒
誰也看不到得嘴角笑得像孩子一樣
和你對到眼 1秒
那個瞬間
被打中了
已經逃不走了。
恋の始まりの合図
この胸の高鳴りはもう、
止められないよ
戀愛開始的暗號
那心理的高喊聲,
已經停不下來了啊
3・2・1で盗まれた
私の恋心
勝手に盗んだんだから、
捨てずに貴方が持っててね。
3・2・1で捕まえる
窃盗容疑の貴方を
私と貴方の、
恋のかけ引き。
私と貴方の、
恋の始まり。
3、2、1就被偷走了
我的戀慕之情
既然擅自偷走了,
你就要好好拿著別丟掉呀。
3、2、1就能抓到
竊盜嫌疑的你
我和你的,
戀愛策略。
我和你的,
戀愛的開始。
どうせ貴方はきっと
私の気持ちには気づいてるんでしょ?
それなのに貴方はずっと
知らないふりして私と話すんだ。
もういっそ貴方にちゃんと
伝えてみようかな。
なんてできるわけないのにね。
反正你一定
已經發現我對你的感情了吧?
但你卻一直
裝作不知道地和我說話
到不如就好好地
傳達給你看看吧。
明明就不可能做到呢。
遠くにいてもわかる
貴方の歩き方さえ、
愛おしくて
即使在遠處也能知道
連你的走路方式,
都很惹人愛
3・2・1で盗んでよ
私の全部を
淡い期待だけ残して行かないで。
3・2・1で捕まえるの
そこから動いちゃだめだよ。
私と貴方の、
恋を続かせてよ。
3、2、1就偷走吧
我的全部
不要只留下了淡淡的期待就離開
3、2、1就能抓到
現在開始不能動囉。
我和你的,
戀愛要繼續下去哦。
2人きりの放課後
うるさくなる心臓が
私の言葉を詰まらせて
何も言えなくて
大きく息を吸って
「あのね、私、貴方のことが...」
ってそのとき貴方が口を開いた。
「ちょっと待って、僕から言わせて。」
只剩兩人的放學後
變得躁動的心臟
把我的話都堵住了
什麼都說不出口
吸了一大口氣
「那個,我,對你…」
那時,你開口了
「等等,讓我來說吧」
3・2・1で盗まれた
私の恋心
勝手に盗んだんだから、
そのままずっと離さないで。
3・2・1で結ばれたんだ
このまま永遠に
終わらない終われない
そんな恋にしよう。
私と貴方の、
恋物語。
3、2、1就被偷走了
我的戀慕之情
既然擅自偷走了,
就要一直在這裡不離開。
3、2、1就被繫上了
就這樣永遠地
不要結束不要結束
來場這樣的戀愛吧
我和你的,
戀愛物語。
avatar-img
2會員
15內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
しおり的沙龍 的其他內容
好きだから。 作曲:『ユイカ』 作詞:『ユイカ』 翻訳:しおり
10月無口な君を忘れる 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
噓つき 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
またねがあれば 作詞:Sori Sawada 作曲:Sori Sawada 翻訳:しおり
ドライフラワー 作詞:優里 作曲:優里 翻訳:しおり
かくれんぼ 作詞:優里 作曲:優里 翻訳:しおり
好きだから。 作曲:『ユイカ』 作詞:『ユイカ』 翻訳:しおり
10月無口な君を忘れる 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
噓つき 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
またねがあれば 作詞:Sori Sawada 作曲:Sori Sawada 翻訳:しおり
ドライフラワー 作詞:優里 作曲:優里 翻訳:しおり
かくれんぼ 作詞:優里 作曲:優里 翻訳:しおり
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
-純蠢愛- 初戀 在國二 處女座男生 大我三歲 他高二 我用一封簡訊告訴他 “幹當我男友” 維期兩個月後 他用一句“我們分手吧”結束了我的初戀 記憶模糊 我沒哭 初吻是給了他 但不是初夜 所以還好 不用哭 國三基測前 男友二號 射手座同屆 補
Thumbnail
https://www.youtube.com/watch?v=9P77z_YmOa8 自創:怦 然 心 動 的 瞬 間 一絲紅線的緣份 悄悄到來 彷彿上天垂憐 輕~輕的繫於我手上 雖不知未來的你 何樣 卻能感受到 那份 有種怦然心動的瞬間 也能接受到 你與我一樣
ユイカ-序章 何気なく撮り始めた 不經意間開始拍攝的 今日までのカウントダウン 直至今日的倒數 「誰が編集すんのさ!」 討論著「誰要來負責剪輯啊」的日子 って話した日々が懐かしいね 真是令人懷念啊 前髪を直そうとして 每次打算整理瀏海 カメラを開くたびに 而打開相機時 す
あたらよ - 嘘つき(騙子) 最近何だか君からの 最近總覺得從你那的 愛がぬるくなったような気がしてさ 愛變得冷淡 慌てて温め直してみたけど 感到慌張 雖然試著想要重新加熱 元通りにはならなくて 但無法回到從前 だんだん不安になっていく心が 漸漸變得不安的內心 不安ではなく呆れ
Thumbnail
一句話就這麼溢出心智的序列,那是一無意識的、關於愛的滿溢。正是因為那是場永遠都在腦海裡的洋流中竄動的情感,所以對於身體外部的公眾領域只能是一種情感能否生存的未知試探。 此次是一次意外的、招致不穩定的未明事件,在短暫而無法確知自己的冒險意圖之前,行動需要被迫使展開,如果說,可以趕在聲音到達前就有機會攔
まつり-縋った恋に、サヨナラを(再見,毒愛) あの時の私はこの人しかいないんだと 那時的我 以為這個人是我唯一的存在 思っていたんだと ほら辺りを見れば 只要看著周圍 色んな人たちがいるよ自分が苦しむ前に 就能看到各種人 在自己陷入痛苦之前 逃げ出して その自己暗示を解いて 逃離並解
Thumbnail
最近發現很多日文歌的歌詞很甜,就喜歡上日文歌了,想來分享這個月裡面找到好聽的日文歌,連結下面的是自己的想法和一些網路上找到的解說。 1.因為喜歡你(好きだから) by ユイカ
Thumbnail
#我要搶走你的戀人。 #你的戀人、#我搶走了。 #あなたの戀人、#強奪します。 一向覺得*#武田玲奈*演技不錯,當女主自然要支持。看完第1話,😱!? 這橋段……完完全全就是2021年*#夏菜*的 #甜蜜復仇/#SweetRevenge/#スイートリベンジ 一模一樣😱!? 武田玲奈是
Thumbnail
在愛的世界裡,你是我的勒索者。 用溫柔與依賴,綁住我的心魄。   我甘願被你勒索,因那是愛的繩索。 你的一言一笑,牽動我的喜樂。   爸爸般的守護,媽媽般的溫柔。 情人般的熱烈,上司般的要求。   我在情緒中徘徊,卻不願從中逃脫。 這複雜的糾葛,是愛的獨特魔咒。   願我
Thumbnail
表達了一段充滿心碎、背叛和渴望的感情故事。歌詞中的角色感到受到欺騙和被利用,對方不誠實地處理感情,讓他感到痛苦和失望。提到的偷愛意味著被剝奪愛情,感受到被搶奪的痛苦。歌詞也探討了對方的行為對自己心靈的傷害,以及對愛情真實性和承諾的渴望,描繪了愛情中的複雜情感和心靈掙扎。
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
-純蠢愛- 初戀 在國二 處女座男生 大我三歲 他高二 我用一封簡訊告訴他 “幹當我男友” 維期兩個月後 他用一句“我們分手吧”結束了我的初戀 記憶模糊 我沒哭 初吻是給了他 但不是初夜 所以還好 不用哭 國三基測前 男友二號 射手座同屆 補
Thumbnail
https://www.youtube.com/watch?v=9P77z_YmOa8 自創:怦 然 心 動 的 瞬 間 一絲紅線的緣份 悄悄到來 彷彿上天垂憐 輕~輕的繫於我手上 雖不知未來的你 何樣 卻能感受到 那份 有種怦然心動的瞬間 也能接受到 你與我一樣
ユイカ-序章 何気なく撮り始めた 不經意間開始拍攝的 今日までのカウントダウン 直至今日的倒數 「誰が編集すんのさ!」 討論著「誰要來負責剪輯啊」的日子 って話した日々が懐かしいね 真是令人懷念啊 前髪を直そうとして 每次打算整理瀏海 カメラを開くたびに 而打開相機時 す
あたらよ - 嘘つき(騙子) 最近何だか君からの 最近總覺得從你那的 愛がぬるくなったような気がしてさ 愛變得冷淡 慌てて温め直してみたけど 感到慌張 雖然試著想要重新加熱 元通りにはならなくて 但無法回到從前 だんだん不安になっていく心が 漸漸變得不安的內心 不安ではなく呆れ
Thumbnail
一句話就這麼溢出心智的序列,那是一無意識的、關於愛的滿溢。正是因為那是場永遠都在腦海裡的洋流中竄動的情感,所以對於身體外部的公眾領域只能是一種情感能否生存的未知試探。 此次是一次意外的、招致不穩定的未明事件,在短暫而無法確知自己的冒險意圖之前,行動需要被迫使展開,如果說,可以趕在聲音到達前就有機會攔
まつり-縋った恋に、サヨナラを(再見,毒愛) あの時の私はこの人しかいないんだと 那時的我 以為這個人是我唯一的存在 思っていたんだと ほら辺りを見れば 只要看著周圍 色んな人たちがいるよ自分が苦しむ前に 就能看到各種人 在自己陷入痛苦之前 逃げ出して その自己暗示を解いて 逃離並解
Thumbnail
最近發現很多日文歌的歌詞很甜,就喜歡上日文歌了,想來分享這個月裡面找到好聽的日文歌,連結下面的是自己的想法和一些網路上找到的解說。 1.因為喜歡你(好きだから) by ユイカ
Thumbnail
#我要搶走你的戀人。 #你的戀人、#我搶走了。 #あなたの戀人、#強奪します。 一向覺得*#武田玲奈*演技不錯,當女主自然要支持。看完第1話,😱!? 這橋段……完完全全就是2021年*#夏菜*的 #甜蜜復仇/#SweetRevenge/#スイートリベンジ 一模一樣😱!? 武田玲奈是
Thumbnail
在愛的世界裡,你是我的勒索者。 用溫柔與依賴,綁住我的心魄。   我甘願被你勒索,因那是愛的繩索。 你的一言一笑,牽動我的喜樂。   爸爸般的守護,媽媽般的溫柔。 情人般的熱烈,上司般的要求。   我在情緒中徘徊,卻不願從中逃脫。 這複雜的糾葛,是愛的獨特魔咒。   願我
Thumbnail
表達了一段充滿心碎、背叛和渴望的感情故事。歌詞中的角色感到受到欺騙和被利用,對方不誠實地處理感情,讓他感到痛苦和失望。提到的偷愛意味著被剝奪愛情,感受到被搶奪的痛苦。歌詞也探討了對方的行為對自己心靈的傷害,以及對愛情真實性和承諾的渴望,描繪了愛情中的複雜情感和心靈掙扎。