話說天底下應該沒人不曉得J.K羅琳的《哈利波特》吧? 有一天,我去逛了錦城出租店,竟在書架上發現了一本《啥利波特》(Barry Trotter)(不是「哈」,是「啥」哦)。 啥?怎麼可能有這種書? 我看不是我眼花了,就是出版社把書名打錯了,不可能有什麼《啥利波特》的,於是墊高腳跟,取下此書,仔細一看,沒錯!真的是——
《啥利波特:火雞的祕密》
連封面的畫風都十分雷同,看得我眼珠子差點掉出來! 再一細看,原來是在《紐約客》、《花花公子》撰寫笑話和搞笑專欄的麥可.格伯( Michael Gerber)的搞笑力作,讓讀者一窺神話背後的真實景象。 打從麥克.格伯做全美最古老的校園幽默雜誌《耶魯記錄》以來,不斷有戲謔之作發表,其幽默作品散見於多處,包括《紐約客》、《花花公子》、《華爾街日報》、美國國家公共廣播電台、週末夜現場直播等。 而《啥利波特》正是麥克.格伯的第一本書,書中極盡搞笑之能事,還曾多次登上《英國衛報》的暢銷排行榜呢! 書中的哈利變成啥利,妙麗變成廖麗,而且成了波特太太,年屆三十八的啥利和廖麗還有一個討厭魔法的兒子和法力失控的女兒,霍格華茲魔法學院成了霍格華豬……重新闡釋了J.K.羅琳的書,捕捉其中微妙之處以及能嘲諷的部分,加以發展擴大。 我覺得很疑惑,這書不會惹惱羅琳嗎?如此沒有侵權之嫌嗎?《哈利波特》迷不會有意見嗎?而且還出了兩集耶! 翻開扉頁,上頭的字差點笑死我——
(右頁文字)
其他由這個蠢蛋所寫的東西
《啥利波特》
《殺死書中配角賺大錢》(與J.G.弱林合寫)
(左頁文字)
《啥利波特:火雞的秘密》
(本書書名與內容無關) 麥可.伯格
(X的,又是他!)
還有一頁文字也寫得笑死人!哈哈哈哈哈~
喂!給我看過來!
這是一本搞笑的書。所有看起很熟悉的橋段,很老套的說法,或是名字和某些人物很接近的角色都只是巧合而已。 這本書完全未獲J.K.羅琳、華納公司認可,所以也跟他們沒有關係。當然,這個說明也可能是唬爛的,所以沒人知道到底是怎麼一回事。 這本爛書的版權歸屬於某個叫麥可.伯格的笨蛋。 本書在英國是首次由Gollance出版社出版,他們是屬於愛撈錢的獵戶座出版集團。 本書打字是由倒楣的譯者自己打的。(也就是朱學恆本人) 編排者和印刷者的話:「別怪我們——這書不是我們寫的。」 謹獻給凱特,她很清楚這本書很好笑,以及那些要求再來一本的啥利迷們! 當然,還有獻給你!(注) 注:你付了錢才算,否則我收回那句話。(有沒有這麼計較的?)
出版社敬告敏感讀者:
本書充斥刺激性的描寫、圖表,而且沒有馬賽克。因此,如果你是味道人士———喔,不,衛道人士,請不要購買本書。
由於我不愛看奇幻文學,當年《哈利波特》也才看了兩集,所以沒把那本書租回來看,不知道有哪位同學看過,是不是整本書都那麼好笑呢?^^
歡迎參觀本格其他作品——
日光:若你喜歡本文,記得點心心拍個手(要拍五下也行),你的鼓勵是創作者最大的動力呀!(=^▽^=)