解要》
福音早期在猶太地區不待見,但就因如此,福音快速傳遍非猶太區,保羅就是在羅馬傳教,屬外邦地區,所以外邦地區,外邦人很快就享受到了神的恩典,但神不願一人沉淪,希望以色列全家得救,如果福音能啃下以色列這根硬骨頭,可想而知,此時外邦地區已經遍地開花了。
樹根是生命的源頭,若樹根健康了,整顆樹都健康了,若人的心聖潔了,整個人都聖潔了。
11:1
[hb5]
我 且 說 、 神 棄 絕 了 他 的 百 姓 麼 . 斷 乎 沒 有 . 因 為 我 也 是 以 色 列 人 、 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 屬 便 雅 憫 支 派 的 。
[kjv]
I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
[bbe]
So I say, Has God put his people on one side? Let there be no such thought. For I am of Israel, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
11.1 保羅自證,是亞 伯 拉 罕 的 後 裔,但認為神並沒有拋棄以色列人。
11:2
[hb5]
神 並 沒 有 棄 絕 他 預 先 所 知 道 的 百 姓 。 你 們 豈 不 曉 得 經 上 論 到 以 利 亞 是 怎 麼 說 的 呢 . 他 在 神 面 前 怎 樣 控 告 以 色 列 人 、 說 、
[kjv]
God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying,
[bbe]
God has not put away the people of his selection. Or have you no knowledge of what is said about Elijah in the holy Writings? how he says words to God against Israel,
11.2 先知以利亞曾在神面前控告以色列人信奉巴力神。
11:3
[hb5]
『 主 阿 、 他 們 殺 了 你 的 先 知 、 拆 了 你 的 祭 壇 、 只 剩 下 我 一 個 人 、 他 們 還 要 尋 索 我 的 命 。 』
[kjv]
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
[bbe]
Lord, they have put your prophets to death, and made waste your altars, and now I am the last, and they are searching for me to take away my life.
11.3 以利亞曾自誇的說,先知被殺,只剩我一個。
11:4
[hb5]
神 的 回 話 是 怎 麼 說 的 呢 . 他 說 、 『 我 為 自 己 留 下 七 千 人 、 是 未 曾 向 巴 力 屈 膝 的 。 』
[kjv]
But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.
[bbe]
But what answer does God make to him? I have still seven thousand men whose knees have not been bent to Baal.
11.4 神糾正以利亞,我保留有七千人的餘數,並說明對巴力這異教神沒有屈服。
11:5
[hb5]
如 今 也 是 這 樣 、 照 著 揀 選 的 恩 典 還 有 所 留 的 餘 數 。
[kjv]
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
[bbe]
In the same way, there are at this present time some who are marked out by the selection of grace.
11.5 目前對以色列族的恩典持續著,並沒有滅絕。
11:6
[hb5]
既 是 出 於 恩 典 、 就 不 在 乎 行 為 . 不 然 、 恩 典 就 不 是 恩 典 了 。
[kjv]
And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
[bbe]
But if it is of grace, then it is no longer of works: or grace would not be grace.
11.6 恩典是神的計畫下揀選了一群以色列人,恩典是單向給予的,並不需要靠被揀選人的行為來成就。
11:7
[hb5]
這 是 怎 麼 樣 呢 . 以 色 列 人 所 求 的 、 他 們 沒 有 得 著 . 惟 有 蒙 揀 選 的 人 得 著 了 、 其 餘 的 就 成 了 頑 梗 不 化 的 .
[kjv]
What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded.
[bbe]
What then? That which Israel was searching for he did not get, but those of the selection got it and the rest were made hard.
11.7 並不是所有的以色列人都得著神的恩典,只有最終被揀選的餘數得著,因為他們不相信神,以致頑 梗 不 化。
11:8
[hb5]
如 經 上 所 記 、 『 神 給 他 們 昏 迷 的 心 、 眼 睛 不 能 看 見 、 耳 朵 不 能 聽 見 、 直 到 今 日 。 』
[kjv]
(According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.
[bbe]
As it was said in the holy Writings, God gave them a spirit of sleep, eyes which might not see, and ears which have no hearing, to this day.
11.8 棄絕神,遠離神的部份以色列人,靈命日漸低下。
11:9
[hb5]
大 衛 也 說 、 『 願 他 們 的 筵 席 變 為 網 羅 、 變 為 機 檻 、 變 為 絆 腳 石 、 作 他 們 的 報 應 .
[kjv]
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
[bbe]
And David says, Let their table be made a net for taking them, and a stone in their way, and a punishment:
11.9 在舊約中,有記載神對以色列人的諸多懲罰
神在舊約時代就是一個公義的神。
11:10
[hb5]
願 他 們 的 眼 睛 昏 矇 、 不 得 看 見 . 願 你 時 常 彎 下 他 們 的 腰 。 』
[kjv]
Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.
[bbe]
Let their eyes be made dark so that they may not see, and let their back be bent down at all times.
11.10 眼瞎喻無法認識真神,彎腰挫以色列人的高傲。
11:11
[hb5]
我 且 說 、 他 們 失 腳 是 要 他 們 跌 倒 麼 . 斷 乎 不 是 . 反 倒 因 他 們 的 過 失 、 救 恩 便 臨 到 外 邦 人 、 要 激 動 他 們 發 憤 。
[kjv]
I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.
[bbe]
So I say, Were their steps made hard in order that they might have a fall? In no way: but by their fall salvation has come to the Gentiles, so that they might be moved to envy.
11.11 救恩臨到外邦人,是以色列人棄絕福音,自找的,跟神,跟外邦人無關。
11:12
[hb5]
若 他 們 的 過 失 、 為 天 下 的 富 足 、 他 們 的 缺 乏 、 為 外 邦 人 的 富 足 . 何 況 他 們 的 豐 滿 呢 。
[kjv]
Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
[bbe]
Now, if their fall is the wealth of the world, and their loss the wealth of the Gentiles, how much greater will be the glory when they are made full?
11.12 福音早期在猶太地區不待見,但就因如此,福音快速傳遍非猶太區,保羅就是在羅馬傳教,屬外邦地區,所以外邦地區,外邦人很快就享受到了神的恩典,但神不願一人沉淪,希望以色列全家得救,如果福音能啃下以色列這根硬骨頭,可想而知,此時外邦地區已經遍地開花了。
11:13
[hb5]
我 對 你 們 外 邦 人 說 這 話 . 因 我 是 外 邦 人 的 使 徒 、 所 以 敬 重 我 的 職 分 . 〔 敬 重 原 文 作 榮 耀 〕
[kjv]
For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:
[bbe]
But I say to you, Gentiles, in so far as I am the Apostle of the Gentiles, I make much of my position:
11.13 保羅在外邦地區羅馬傳教,他敬重他的工作,以在外邦地區傳教為榮。
11:14
[hb5]
或 者 可 以 激 動 我 骨 肉 之 親 發 憤 、 好 救 他 們 一 些 人 。
[kjv]
If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.
[bbe]
If in any way those who are of my flesh may be moved to envy, so that some of them may get salvation by me.
11.14 我的這番言論,或許可以激發我的親戚骨肉,早日歸向神。
11:15
[hb5]
若 他 們 被 丟 棄 、 天 下 就 得 與 神 和 好 、 他 們 被 收 納 、 豈 不 是 死 而 復 生 麼 。
[kjv]
For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
[bbe]
For, if by their putting away, the rest of men have been made friends with God, what will their coming back again be, but life from the dead?
11.15 如果這些剛硬的以色列人被神暫時放一邊,其他的人有機會再聽到神救贖的福音,再次與神和好,脫離罪的轄制,因信稱義,再度成為神國的子民,好比從死裡復活。
11:16
[hb5]
所 獻 的 新 麵 若 是 聖 潔 、 全 團 也 就 聖 潔 了 . 樹 根 若 是 聖 潔 、 樹 枝 也 就 聖 潔 了 。
[kjv]
For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
[bbe]
And if the first-fruit is holy, so is the mass: and if the root is holy, so are the branches.
11.16 樹根是生命的源頭,若樹根健康了,整顆樹都健康了,若人的心聖潔了,整個人都聖潔了。
11:17
[hb5]
若 有 幾 根 枝 子 被 折 下 來 、 你 這 野 橄 欖 得 接 在 其 中 、 一 同 得 著 橄 欖 根 的 肥 汁 .
[kjv]
And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;
[bbe]
But if some of the branches were broken off, and you, an olive-tree of the fields, were put in among them, and were given a part with them in the root by which the olive-tree is made fertile,
11.17 被折下的舊枝比喻不信的猶太人,橄欖野枝比喻接受福音得救的外邦人,神揀選猶太人的餘數老枝與新枝外邦人,共同結出多汁的聖潔果實。
11:18
[hb5]
你 就 不 可 向 舊 枝 子 誇 口 、 若 是 誇 口 、 當 知 道 不 是 你 托 著 根 、 乃 是 根 托 著 你 。
[kjv]
Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
[bbe]
Do not be uplifted in pride over the branches: because it is not you who are the support of the root, but it is by the root that you are supported.
11.18 外邦人野橄欖新枝結果子,是因為有了神的樹根與舊枝猶太老信徒,所以不能向老樹老根誇口。
11:19
[hb5]
你 若 說 、 那 枝 子 被 折 下 來 、 是 特 為 叫 我 接 上 。
[kjv]
Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.
[bbe]
You will say, Branches were broken off so that I might be put in.
11.19 神要豐盛的葡萄樹,所以砍上不結果子的舊枝,接上新枝,希望能結新果,這是神的用意。
11:20
[hb5]
不 錯 . 他 們 因 為 不 信 、 所 以 被 折 下 來 . 你 因 為 信 、 所 以 立 得 住 . 你 不 可 自 高 、 反 要 懼 怕 。
[kjv]
Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:
[bbe]
Truly, because they had no faith they were broken off, and you have your place by reason of your faith. Do not be lifted up in pride, but have fear;
11.20 新枝也要結新果,是應該懼 怕的。
11:21
[hb5]
神 既 不 愛 惜 原 來 的 枝 子 、 也 必 不 愛 惜 你 。
[kjv]
For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
[bbe]
For, if God did not have mercy on the natural branches, he will not have mercy on you.
11.21 凡是結果子的枝子才留在葡萄樹上。
11:22
[hb5]
可 見 神 的 恩 慈 、 和 嚴 厲 . 向 那 跌 倒 的 人 、 是 嚴 厲 的 . 向 你 是 有 恩 慈 的 . 只 要 你 長 久 在 他 的 恩 慈 裡 . 不 然 、 你 也 要 被 砍 下 來 。
[kjv]
Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.
[bbe]
See then that God is good but his rules are fixed: to those who were put away he was hard, but to you he has been good, on the condition that you keep in his mercy; if not, you will be cut off as they were.
11.22 神有嚴厲與恩慈兩面,對不結果子的嚴厲,對結果子的恩慈。
11:23
[hb5]
而 且 他 們 若 不 是 長 久 不 信 、 仍 要 被 接 上 . 因 為 神 能 夠 把 他 們 從 新 接 上 。
[kjv]
And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.
[bbe]
And they, if they do not go on without faith, will be united to the tree again, because God is able to put them in again.
11.23 這批不信耶穌是彌賽亞的猶太人,只要有一天悔改了,神就可以以新枝接上了。
11:24
[hb5]
你 是 從 那 天 生 的 野 橄 欖 上 砍 下 來 的 、 尚 且 逆 著 性 得 接 在 好 橄 欖 上 、 何 況 這 本 樹 的 枝 子 、 要 接 在 本 樹 上 呢 。
[kjv]
For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree?
[bbe]
For if you were cut out of a field olive-tree, and against the natural use were united to a good olive-tree, how much more will these, the natural branches, be united again with the olive-tree which was theirs?
11.24 保羅還是很歡迎這些被砍下,不結果子的老枝,儘快被神以新枝的身份重新接回,語氣相當理所當然。
11:25
[hb5]
弟 兄 們 、 我 不 願 意 你 們 不 知 道 這 奧 秘 、 ( 恐 怕 你 們 自 以 為 聰 明 ) 就 是 以 色 列 人 有 幾 分 是 硬 心 的 、 等 到 外 邦 人 的 數 目 添 滿 了 .
[kjv]
For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.
[bbe]
For it is my desire, brothers, that this secret may be clear to you, so that you may not have pride in your knowledge, that Israel has been made hard in part, till all the Gentiles have come in;
11.25 完成外邦人的救贖之後,神還是會回來拯救這些不信的以色列人。
11:26
[hb5]
於 是 以 色 列 全 家 都 要 得 救 、 如 經 上 所 記 、 『 必 有 一 位 救 主 、 從 錫 安 出 來 、 要 消 除 雅 各 家 的 一 切 罪 惡 。 』
[kjv]
And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:
[bbe]
And so all Israel will get salvation: as it is said in the holy Writings, There will come out of Zion the One who makes free; by him wrongdoing will be taken away from Jacob:
11.26 神完成全以色列人救贖這個計畫並沒有改變,也就是耶穌的福音還是會臨到這些剛硬的以色列人身上。
11:27
[hb5]
又 說 、 『 我 除 去 他 們 罪 的 時 候 、 這 就 是 我 與 他 們 所 立 的 約 。 』
[kjv]
For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
[bbe]
And this is my agreement with them, when I will take away their sins.
11.27 神赦勉我們罪的同時,就是耶穌恩典福音的新約的開始。
11:28
[hb5]
就 著 福 音 說 、 他 們 為 你 們 的 緣 故 是 仇 敵 . 就 著 揀 選 說 、 他 們 為 列 祖 的 緣 故 是 蒙 愛 的 。
[kjv]
As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes.
[bbe]
As far as the good news is in question, they are cut off from God on account of you, but as far as the selection is in question, they are loved on account of the fathers.
11.28 就揀選來說,以色列人是蒙神眷愛的,但就新福音來說,部份以色列人暫時被放一邊,神去拯救外邦人了。
11:29
[hb5]
因 為 神 的 恩 賜 和 選 召 、 是 沒 有 後 悔 的 。
[kjv]
For the gifts and calling of God are without repentance.
[bbe]
Because God's selection and his mercies may not be changed.
11:30
[hb5]
你 們 從 前 不 順 服 神 、 如 今 因 他 們 的 不 順 服 、 你 們 倒 蒙 了 憐 恤 .
[kjv]
For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:
[bbe]
For as you, in time past, were not under the rule of God, but now have got mercy through their turning away,
11.30 這是神對人安排意定而讓人難以理解的,也就是不順服神反倒得了更多關注與憐恤。
這如同家裡的反叛小孩,在某些家庭,反而得到更多的關懷。
不過話說回來,順服神的,神已賜平安喜樂,得少一點的憐憫,也是可以的。
11:31
[hb5]
這 樣 、 他 們 也 是 不 順 服 、 叫 他 們 因 著 施 給 你 們 的 憐 恤 、 現 在 也 就 蒙 憐 恤 。
[kjv]
Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
[bbe]
So in the same way these have gone against the orders of God, so that by the mercy given to you they may now get mercy.
11.31 同樣福音的末了,再傳回來這些不信福音的以色列人當中,這些人將再獲得神的憐恤。
11:32
[hb5]
因 為 神 將 眾 人 都 圈 在 不 順 服 之 中 、 特 意 要 憐 恤 眾 人 。
[kjv]
For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.
[bbe]
For God has let them all go against his orders, so that he might have mercy on them all.
11.32 不順服不放棄,等回轉得憐恤成了神的鐵律。
11:33
[hb5]
深 哉 、 神 豐 富 的 智 慧 和 知 識 。 他 的 判 斷 、 何 其 難 測 、 他 的 蹤 跡 何 其 難 尋 、
[kjv]
O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
[bbe]
O how deep is the wealth of the wisdom and knowledge of God! no one is able to make discovery of his decisions, and his ways may not be searched out.
11.33 神的知慧高深,旨意難以揣測,方式方法難以預計。
11:34
[hb5]
誰 知 道 主 的 心 、 誰 作 過 他 的 謀 士 呢 、
[kjv]
For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
[bbe]
Who has knowledge of the mind of the Lord? or who has taken part in his purposes?
11.34 誰能解明神的計畫與心意呢?
11:35
[hb5]
誰 是 先 給 了 他 、 使 他 後 來 償 還 呢 。
[kjv]
Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
[bbe]
Or who has first given to him, and it will be given back to him again?
11.35 可以給,也可以收回:可以砍下,也可以重新接回:可以嚴厲,也可以恩慈
11:36
[hb5]
因 為 萬 有 都 是 本 於 他 、 倚 靠 他 、 歸 於 他 . 願 榮 耀 歸 給 他 、 直 到 永 遠 。 阿 們 。
[kjv]
For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.
[bbe]
For of him, and through him, and to him, are all things. To him be the glory for ever. So be it.
11.36 神至高無上,恩威相容,萬物之主,萬王之王,極致榮耀。