解要》
追求肉體的,心思意念就是追隨屬世的欲望:
追求靈命成長,豐盛生命的,心思意念就會隨從聖靈。
我們勞苦歎息,希望身體得救贖,靈魂盼結聖靈的果實,盼得神兒子的名份,進入永恆的安息。
當我們的心軟弱,不知道如何禱告時,聖靈會幫助我們,發出陣陣的歎息聲,把我們的心意傳達給神。
我們藉著耶穌的愛,終於明白了神的愛
8:1
[hb5]
如 今 那 些 在 基 督 耶 穌 裡 的 、 就 不 定 罪 了 。
[kjv]
There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
[bbe]
For this cause those who are in Christ Jesus will not be judged as sinners.
8.1 基督教的原罪論,亞當的罪性移轉到全人類,亞當罪死,耶穌血活,耶穌福音救贖脫離亞當的原罪。
8:2
[hb5]
因 為 賜 生 命 聖 靈 的 律 、 在 基 督 耶 穌 裡 釋 放 了 我 、 使 我 脫 離 罪 和 死 的 律 了 。
[kjv]
For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
[bbe]
For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
8.2 我因為信了耶穌基督的福音,靠著耶穌基督聖靈在我心中運行,有了新生命,脫離原罪的捆綁,不致於死了。
8:3
[hb5]
律 法 既 因 肉 體 軟 弱 、 有 所 不 能 行 的 、 神 就 差 遣 自 己 的 兒 子 、 成 為 罪 身 的 形 狀 、 作 了 贖 罪 祭 、 在 肉 體 中 定 了 罪 案 .
[kjv]
For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:
[bbe]
For what the law was not able to do because it was feeble through the flesh, God, sending his Son in the image of the evil flesh, and as an offering for sin, gave his decision against sin in the flesh:
8.3 這個垂死的身體,無力對抗欲望的罪,耶穌向罪獻上身體的活祭,贖回罪的代價,使我們免於罪死。
8:4
[hb5]
使 律 法 的 義 、 成 就 在 我 們 這 不 隨 從 肉 體 、 只 隨 從 聖 靈 的 人 身 上 。
[kjv]
That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
[bbe]
So that what was ordered by the law might be done in us, who are living, not in the way of the flesh, but in the way of the Spirit.
8.4 我們因信稱義得了律法的義,不在屬肉體的律,乃屬靈聖的律。
Letter of law 律法條規,人制定的文字律法
The righteousness of the law 因信稱義的律法,神的律,正義的律,心中聖靈的律
我們因耶穌福音得以因信稱義,得了聖靈的律,生活在神的律法之下。
8:5
[hb5]
因 為 隨 從 肉 體 的 人 、 體 貼 肉 體 的 事 . 隨 從 聖 靈 的 人 、 體 貼 聖 靈 的 事 。
[kjv]
For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
[bbe]
For those who are living in the way of the flesh give their minds to the things of the flesh, but those who go in the way of the Spirit, to the things of the Spirit.
8.5 追求肉體的,心思意念就是追隨屬世的欲望:
追求靈命成長,豐盛生命的,心思意念就會隨從聖靈。
8:6
[hb5]
體 貼 肉 體 的 就 是 死 . 體 貼 聖 靈 的 乃 是 生 命 平 安 .
[kjv]
For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.
[bbe]
For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace:
8.6 心思在肉體的是死,心思在靈命的帶來生命與平安。
8:7
[hb5]
原 來 體 貼 肉 體 的 、 就 是 與 神 為 仇 . 因 為 不 服 神 的 律 法 、 也 是 不 能 服 。
[kjv]
Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
[bbe]
Because the mind of the flesh is opposite to God; it is not under the law of God, and is not able to be:
8.7 沉迷在肉體私欲的,不符合神的律,無法得平安生命。
8:8
[hb5]
而 且 屬 肉 體 的 人 、 不 能 得 神 的 喜 歡 。
[kjv]
So then they that are in the flesh cannot please God.
[bbe]
So that those who are in the flesh are not able to give pleasure to God.
8.8沉迷在肉體私欲的,不討神歡喜。
8:9
[hb5]
如 果 神 的 靈 住 在 你 們 心 裡 、 你 們 就 不 屬 肉 體 、 乃 屬 聖 靈 了 . 人 若 沒 有 基 督 的 靈 、 就 不 是 屬 基 督 的 。
[kjv]
But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.
[bbe]
You are not in the flesh but in the Spirit, if the Spirit of God is in you. But if any man has not the Spirit of Christ he is not one of his.
8,9 我們重生得救後就不再屬世界肉體,要住在屬靈的世界,如果你心中敬畏神,就有神的靈,如果你心中有耶穌,就會有聖靈。
8:10
[hb5]
基 督 若 在 你 們 心 裡 、 身 體 就 因 罪 而 死 、 心 靈 卻 因 義 而 活 .
[kjv]
And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
[bbe]
And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.
8.10 心中有耶穌的生命,就是藉著耶穌向罪宣告肉體的死亡,正義的靈命卻活了。
8:11
[hb5]
然 而 叫 耶 穌 從 死 裡 復 活 者 的 靈 、 若 住 在 你 們 心 裡 、 那 叫 基 督 耶 穌 從 死 裡 復 活 的 、 也 必 藉 著 住 在 你 們 心 裡 的 聖 靈 、 使 你 們 必 死 的 身 體 又 活 過 來 。
[kjv]
But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
[bbe]
But if the Spirit of him who made Jesus come again from the dead is in you, he who made Christ Jesus come again from the dead will in the same way, through his Spirit which is in you, give life to your bodies which now are under the power of death.
8.11 罪死的身體,可以藉著死而復活的聖靈,重新活過來。
8:12
[hb5]
弟 兄 們 、 這 樣 看 來 、 我 們 並 不 是 欠 肉 體 的 債 、 去 順 從 肉 體 活 著 。
[kjv]
Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
[bbe]
So then, my brothers, we are in debt, not to the flesh to be living in the way of the flesh:
8.12 救恩就是可以救你脫離垂死的身體,可以有能力不再順從肉體而活著。
8:13
[hb5]
你 們 若 順 從 肉 體 活 著 必 要 死 . 若 靠 著 聖 靈 治 死 身 體 的 惡 行 必 要 活 著 。
[kjv]
For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
[bbe]
For if you go in the way of the flesh, death will come on you; but if by the Spirit you put to death the works of the body, you will have life.
8.13 活出真正的生命,就是要靠聖靈治死罪的轄制,欲的捆綁。
8:14
[hb5]
因 為 凡 被 神 的 靈 引 導 的 、 都 是 神 的 兒 子 。
[kjv]
For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
[bbe]
And all those who are guided by the Spirit of God are sons of God.
8.14 人若順從神,生命願意交在神手中,讓神靈引導的,都是神的兒子。
8:15
[hb5]
你 們 所 受 的 不 是 奴 僕 的 心 、 仍 舊 害 怕 . 所 受 的 乃 是 兒 子 的 心 、 因 此 我 們 呼 叫 阿 爸 、 父 。
[kjv]
For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
[bbe]
For you did not get the spirit of servants again to put you in fear, but the spirit of sons was given to you, by which we say, Abba, Father.
8.15 因信稱義的靈,不是奴僕的靈,而是兒子的靈,可以叫神為阿爸父。
8:16
[hb5]
聖 靈 與 我 們 的 心 同 證 我 們 是 神 的 兒 女 .
[kjv]
The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:
[bbe]
The Spirit is witness with our spirit that we are children of God:
8.16 聖靈與我們的靈同在,見證我們是神的兒女。
8:17
[hb5]
既 是 兒 女 、 便 是 後 嗣 、 就 是 神 的 後 嗣 、 和 基 督 同 作 後 嗣 . 如 果 我 們 和 他 一 同 受 苦 、 也 必 和 他 一 同 得 榮 耀 。
[kjv]
And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
[bbe]
And if we are children, we have a right to a part in the heritage; a part in the things of God, together with Christ; so that if we have a part in his pain, we will in the same way have a part in his glory.
8.17 耶穌是神的兒子,我們與基督同為神的後嗣
如果弟兄姐妹因主受苦,也會因主得榮耀。
8:18
[hb5]
我 想 現 在 的 苦 楚 、 若 比 起 將 來 要 顯 於 我 們 的 榮 耀 、 就 不 足 介 意 了 。
[kjv]
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
[bbe]
I am of the opinion that there is no comparison between the pain of this present time and the glory which we will see in the future.
8.18 傳福音,結聖靈果子,不在罪裡死,這些苦楚,比不上將來末世的榮耀獎賞。
8:19
[hb5]
受 造 之 物 、 切 望 等 候 神 的 眾 子 顯 出 來 。
[kjv]
For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.
[bbe]
For the strong desire of every living thing is waiting for the revelation of the sons of God
8.19 天國樂園的建造,期待神國子民的出現。
8:20
[hb5]
因 為 受 造 之 物 服 在 虛 空 之 下 、 不 是 自 己 願 意 、 乃 是 因 那 叫 他 如 此 的 。
[kjv]
For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,
[bbe]
For every living thing was put under the power of change, not by its desire, but by him who made it so, in hope
8.20 雖然受造之生物,處在一個被動自己無力改變的虛枉世界中,但神同時給了這個世界改變的希望。
8:21
[hb5]
但 受 造 之 物 仍 然 指 望 脫 離 敗 壞 的 轄 制 、 得 享 神 兒 女 自 由 的 榮 耀 。 〔 享 原 文 作 入 〕
[kjv]
Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
[bbe]
That all living things will be made free from the power of death and will have a part with the free children of God in glory.
8.21 雖然亞當的罪帶來全世界的敗壞,世界嚐盡罪轄制的絕望滋味,但神也開啟了救贖之門,叫我們能脫離罪的轄制得自由,成為神的兒女,同享神的榮光。
8:22
[hb5]
我 們 知 道 一 切 受 造 之 物 、 一 同 歎 息 勞 苦 、 直 到 如 今 。
[kjv]
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
[bbe]
For we are conscious that all living things are weeping and sorrowing in pain together till now.
8.22 目前受造之物的光景,是一同勞苦與歎息的。
8:23
[hb5]
不 但 如 此 、 就 是 我 們 這 有 聖 靈 初 結 果 子 的 、 也 是 自 己 心 裡 歎 息 、 等 候 得 著 兒 子 的 名 分 、 乃 是 我 們 的 身 體 得 贖 。
[kjv]
And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
[bbe]
And not only so, but we who have the first fruits of the Spirit, even we have sorrow in our minds, waiting for the time when we will take our place as sons, that is, the salvation of our bodies.
8.23 我們勞苦歎息,希望身體得救贖,靈魂盼結聖靈的果實,盼得神兒子的名份,進入永恆的安息。
8:24
[hb5]
我 們 得 救 是 在 乎 盼 望 . 只 是 所 見 的 盼 望 不 是 盼 望 . 誰 還 盼 望 他 所 見 的 呢 。 〔 有 古 卷 作 人 所 看 見 的 何 必 再 盼 望 呢 〕
[kjv]
For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?
[bbe]
For our salvation is by hope: but hope which is seen is not hope: for who is hoping for what he sees?
8.24 就是期待,就是對未來的盼望,既然屬未來,就不是現在的你可以看見的。
8:25
[hb5]
但 我 們 若 盼 望 那 所 不 見 的 、 就 必 忍 耐 等 候 。
[kjv]
But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
[bbe]
But if we have hope for that which we see not, then we will be able to go on waiting for it.
8.25 如果你等待的是虛空的,你就不再盼望了,但你盼望的不是虛空的,你就會一直等待下去。
8:26
[hb5]
況 且 我 們 的 軟 弱 有 聖 靈 幫 助 、 我 們 本 不 曉 得 當 怎 樣 禱 告 、 只 是 聖 靈 親 自 用 說 不 出 來 的 歎 息 、 替 我 們 禱 告 。
[kjv]
Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
[bbe]
And in the same way the Spirit is a help to our feeble hearts: for we are not able to make prayer to God in the right way; but the Spirit puts our desires into words which are not in our power to say;
8.26 當我們的心軟弱,不知道如何禱告時,聖靈會幫助我們,發出陣陣的歎息聲,把我們的心意傳達給神。
8:27
[hb5]
鑒 察 人 心 的 、 曉 得 聖 靈 的 意 思 . 因 為 聖 靈 照 著 神 的 旨 意 替 聖 徒 祈 求 。
[kjv]
And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.
[bbe]
And he who is the searcher of hearts has knowledge of the mind of the Spirit, because he is making prayers for the saints in agreement with the mind of God.
8.27 聖靈通曉我們的靈,我們的心意,會為我們及眾聖徒代禱,作一個合神旨意的禱告。
8:28
[hb5]
我 們 曉 得 萬 事 都 互 相 效 力 、 叫 愛 神 的 人 得 益 處 、 就 是 按 他 旨 意 被 召 的 人 。
[kjv]
And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.
[bbe]
And we are conscious that all things are working together for good to those who have love for God, and have been marked out by his purpose.
8.28 神召喚愛祂的人,執行祂旨意的人,並讓所有的事,互相效力,幫助他。
8:29
[hb5]
因 為 他 預 先 所 知 道 的 人 、 就 預 先 定 下 效 法 他 兒 子 的 模 樣 使 他 兒 子 在 許 多 弟 兄 中 作 長 子 .
[kjv]
For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.
[bbe]
Because those of whom he had knowledge before they came into existence, were marked out by him to be made like his Son, so that he might be the first among a band of brothers:
8.29 神呼召人做聖徒,是按神兒子的形象來建造,並使他有長子的名份權柄。
8:30
[hb5]
預 先 所 定 下 的 人 又 召 他 們 來 . 所 召 來 的 人 、 又 稱 他 們 為 義 . 所 稱 為 義 的 人 、 又 叫 他 們 得 榮 耀 。
[kjv]
Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
[bbe]
And those who were marked out by him were named; and those who were named were given righteousness; and to those to whom he gave righteousness, in the same way he gave glory.
8.30 聖徒召來因信稱義的使徒,並一起得榮耀。
8:31
[hb5]
既 是 這 樣 、 還 有 甚 麼 說 的 呢 . 神 若 幫 助 我 們 、 誰 能 敵 擋 我 們 呢 。
[kjv]
What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
[bbe]
What may we say about these things? If God is for us, who is against us?
8.31 這樣的良性迴圈作神事工,誰能抵擋呢?
8:32
[hb5]
神 既 不 愛 惜 自 己 的 兒 子 為 我 們 眾 人 捨 了 、 豈 不 也 把 萬 物 和 他 一 同 白 白 的 賜 給 我 們 麼 。
[kjv]
He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
[bbe]
He who did not keep back his only Son, but gave him up for us all, will he not with him freely give us all things?
8.32 神把獨生愛子,耶穌基督賜給我們,還有啥,祂不會給我們呢?!
8:33
[hb5]
誰 能 控 告 神 所 揀 選 的 人 呢 . 有 神 稱 他 們 為 義 了 。 〔 或 作 是 稱 他 們 為 義 的 神 麼 〕
[kjv]
Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
[bbe]
Who will say anything against the saints of God? It is God who makes us clear from evil;
8.33 神所揀選的人,因信稱義了,神賜的聖潔,遠離邪惡了,還有啥可以指責的呢?
8:34
[hb5]
誰 能 定 他 們 的 罪 呢 . 有 基 督 耶 穌 已 經 死 了 、 而 且 從 死 裡 復 活 、 現 今 在 神 的 右 邊 、 也 替 我 們 祈 求 。 〔 有 基 督 雲 雲 或 作 是 已 經 死 了 而 且 從 死 裡 復 活 現 今 在 神 的 右 邊 也 替 我 們 祈 求 的 基 督 耶 穌 麼 〕
[kjv]
Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us.
[bbe]
Who will give a decision against us? It is Christ Jesus who not only was put to death, but came again from the dead, who is now at the right hand of God, taking our part.
8.34 我們確信神的愛子耶穌基督,為我們的罪釘死在十字架,藉著寶血洗清我們的罪,在耶穌裡不在定罪了,你們還有誰要定他的罪呢?
8:35
[hb5]
誰 能 使 我 們 與 基 督 的 愛 隔 絕 呢 . 難 道 是 患 難 麼 、 是 困 苦 麼 、 是 逼 迫 麼 、 是 飢 餓 麼 、 是 赤 身 露 體 麼 、 是 危 險 麼 、 是 刀 劍 麼 。
[kjv]
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
[bbe]
Who will come between us and the love of Christ? Will trouble, or pain, or cruel acts, or the need of food or of clothing, or danger, or the sword?
8.35 任何試煉,苦難,都不能使我們與耶穌捨身救我的愛隔絕!
8:36
[hb5]
如 經 上 所 記 、 『 我 們 為 你 的 緣 故 、 終 日 被 殺 . 人 看 我 們 如 將 宰 的 羊 。 』
[kjv]
As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
[bbe]
As it is said in the holy Writings, Because of you we are put to death every day; we are like sheep ready for destruction.
8.36 聖徒為福音的緣故,隨時會變成宰殺的羊
為主犧牲。
8:37
[hb5]
然 而 靠 著 愛 我 們 的 主 、 在 這 一 切 的 事 上 、 已 經 得 勝 有 餘 了 。
[kjv]
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
[bbe]
But we are able to overcome all these things and more through his love.
8.37 但我們為福音的緣故,為愛我們的主,一切得勝有餘。
8:38
[hb5]
因 為 我 深 信 無 論 是 死 、 是 生 、 是 天 使 、 是 掌 權 的 、 是 有 能 的 、 是 現 在 的 事 、 是 將 來 的 事 、
[kjv]
For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
[bbe]
For I am certain that not death, or life, or angels, or rulers, or things present, or things to come, or powers,
8.38 我的信仰堅定,無論任何事,都不能動搖我。
8:39
[hb5]
是 高 處 的 、 是 低 處 的 、 是 別 的 受 造 之 物 、 都 不 能 叫 我 們 與 神 的 愛 隔 絕 . 這 愛 是 在 我 們 的 主 基 督 耶 穌 裡 的 。
[kjv]
Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
[bbe]
Or things on high, or things under the earth, or anything which is made, will be able to come between us and the love of God which is in Christ Jesus our Lord.
8.39 我們藉著耶穌的愛,終於明白了神的愛。