2023-11-14|閱讀時間 ‧ 約 9 分鐘

[生活實驗] - 中日語言交換-紀錄Day01

時間: 2023/11/13, 晚上8:00~9:00

形式: Line語音通話

規則: 前半小時日語,後半小時國語

前情提要(あらすじ)

以往都是每周一晚上固定通話一小時,但是前兩週因為彼此都忙於工作的關係,所以我們暫停了兩次。

(これまでは毎週月曜日夜の固定した時間に1時間行っていたが、前の2週間はお互いの仕事が忙しい関係で、2回お休みをした。)


一開始先關心一下彼此最近的工作近況,因為年底的關係,主管常常出差需要準備很多資料,而且又增加許多額外的工作,即使不想加班,也必須加班才做得完。

(まず初めにお互いの最近の仕事の近況について話した。年末が近いため、上司の出張が多くそのための資料を準備しなければならない。その上時間外労働が増えた。たとえ残業したくなくても、残業しないと仕事が終わらない。)


國語Part

接著聊到最近物價上漲的很明顯

(最近の物価が明らかに上昇していることに直面している)

T:最近便當變好貴,在我家樓下的便當已經從疫情前的85元,漲價到現在要100元以上。在日本也有感覺東西都變貴了嗎?

(T:最近お弁当がとっても高い、家の下のお弁当屋はコロナの前は85元だったのに、すでに高騰し今は100元以上している。日本で物の値段が上がってる感覚はあるか?)

J:公司附近的午餐套餐也需要1000日幣左右,即使同事會約一起吃午餐,但這樣的花費太高了,所以只能偶爾出去吃,大部分的時間還是會自己準備便當。

(J:会社付近のランチ定食(セット)は1000円くらいしており、同僚と約束して一緒にランチに行くのであっても高すぎる。だから時々一緒に行くが、大半は自分でお弁当を作って持って行っている。)

T:午餐套餐的價格我自己感覺沒有到很貴啊!!!因為我記得拉麵都要1000日幣以上,但應該是因為是去旅遊,所以都會吃比較好的餐廳,價格也會比較高一點。

(T:ランチ定食(セット)の価格は私にとっては高くはないと思う。なぜなら私の記憶ではラーメンも1000円以上していた。でも旅行で行っているから、きっといいお店で食べていて、価格も少し高かったんだと思う。)

J:拉麵算是比較貴的食物,像是套餐可能會比較便宜

(J:ラーメンは比較的高い食べ物だ。定食(セット)だともう少し安いはず。)

T:像是「吉野家」「すき家」「松屋」這種嗎? 但我覺得都這些也都蠻貴的耶!!! 但我自己只有吃過前兩家,查了一下價格,套餐也都要120~140元左右。但換算日幣大概600~700日幣,相對拉麵來說的確比較便宜。其中又以松屋的價格算是最便宜,但我沒吃過松屋,松屋也是這三家中最晚來台灣開的店。

(T:「吉野家」「すき家」「松屋」みたいな?でも私的にはどれも全部結構高い!私は最初の2店舗だけ食べたことがある。価格確認してみる。定食(セット)でも120元〜140元する。日本円に換算すると600円〜700円くらい。ラーメンと比較すると少し安い。3店舗の中でも「松屋」が1番安い。でも食べたことない。「松屋」は3店舗の中でも1番遅くに台湾でお店を出した。)

Matsuya

吉野家: Yoshinoya,すき家:Sukiya, 松屋: Matsuya

J:最近在規劃明年要出國,因為想要帶爸爸媽媽出國玩。但是因為要付他們的機票錢和住宿費,考量費用的關係,所以決定去德國,因為媽媽很想去看新天鵝堡。

(J:最近来年海外旅行に行こうか計画してる。父と母を連れていってあげたいから。だけど彼らの航空券と宿代を出さなきゃならないので、費用のことを考えて、ドイツに決めた。なぜなら母がノイシュバンシュタイン城に行きたがってるので。)

新天鵝堡:ノイシュバインシュタイン城
慕尼黑: ミュンヘン

T:這樣要去玩幾天?

(T:どのくらい遊びに行くの?)

J:安排了7天的行程

(J:7日間の日程で調整中)

T:有租車嗎? 自己開車去景點嗎?

(T:レンタカーを借りるの?自分で運転して観光地に行くの?)

J:沒有耶! 因為主要會在慕尼黑附近旅遊,所以會搭火車或地鐵,當作移動的交通工具

(J:借りないよ!ミュンヘンの辺りを旅行しようと思っているから、鉄道か地下鉄などの交通機関などで移動すると思う。)

T:這樣可以找Airbnb住宿,省一些費用,我上次去歐洲的經驗覺得很棒

(T:それならAirbnbで宿を探せば、少し費用を抑えられる。私が前回ヨーロッパへ行った時の経験はとても良かった。)

J:但是因為是帶爸爸媽媽出門,所以選擇住飯店,不是住Hostel。原本有想要去布拉格,但因為日本沒有直飛的飛機,所以費用會更高。其實還有想過安排去越南,一個人的費用約20萬日幣。

(J:だけど父と母と一緒に行くので、ホテルを選ぶかな。ホステルじゃなくてね。本当はプラハに行きたかったけど、日本からの直行便がなく航空券代が更に高い。実はベトナムも考えている。なぜなら1人約20万円くらいだから。)


日語Part

T:我很推薦越南,我去過胡志明市,很喜歡那邊的河粉和烤麵包。那邊的河粉是我吃過最好吃的,烤麵包的肉是BBQ那種,多汁又熱熱吃,非常美味。還有酒吧街也很值得去體驗,但要小心可能會有小偷,要注意錢包。啊!!!越南的交通比較混亂,機車很多,過馬路會有點困難。或者你可以去河內,下龍灣在那邊景色非常漂亮,我自己也很想去,但還沒有機會去。或是可以選擇比較少人去的城市,例如: 峴港、芽莊、富國島,都是疫情前台灣人會去旅遊的越南城市,可以參考看看。

(T:私はベトナムお勧めするよ。行ったことあるのはホーチミンだけど、そこのフォーとバインミーが好きだった。そこのフォーは私が食べたことある中で1番美味しかった。バインミーの肉はBBQで使用する肉で肉汁が多く熱々で食べられる、とっても美味しかった。あと、飲屋街に行くのも行く価値がある。でもスリには気をつけないといけない。そうだ!ベトナムの交通はとても混乱する。車多いし、道路渡るのはすごく大変。もしくはハノイに行くのもいい。ハロン湾の景色はすごく綺麗、私も行きたいけどチャンスがない。それか人が少ない都市に行くのもいい。例えば、ダナン、ニャチャン、フーコック島はコロナ前台湾人が旅行で行ってた都市で、参考にしてみて。)

J:感覺越南不錯,但我不喜歡香菜。

(J:ベトナムも悪くなさそう。でもパクチー嫌いなんだよな。)

T:這陣子台灣人也很愛去泰國,因為當地大麻合法化,再加上最近泰國對台灣開放免簽證,所以很多人躍躍欲試想去體驗吸食大麻。

(T:台湾人は最近タイに行くのが好きだ。なぜかというと、タイでは大麻が合法で、それに加えて最近タイは台湾に対してビザ免除で入国させてくれる。だから沢山の人が大麻を試してみたくてうずうずしている。)

J:大麻在台灣是違法的吧? 那是要抽菸?

(J:台湾では大麻は違法だよね?大麻を吸うってこと?)

T:對阿!所以才會去泰國體驗。而且現在有出大麻巧克力和軟糖,要吃之前要確認一下!!!

(T:そう!だからタイにいくの。それと今は大麻のチョコとかキャラメルとかあるから、食べる前に確認しないと!)

T:對了~我要跟你分享最近剛上映的台劇,叫做『此時此刻』,是林心如監製的樣子,我也不確定,但有很多有名的明星演出,推薦你有空可以看,第一集的女主角是王淨。

(T:そうだそうだ、最近放送されてる台湾ドラマ(の情報)をシェアするね。『此時此刻』と言うドラマで、林心如がプロデューサーをしているようだけど、ちょっと確かではない。でも多くの有名な俳優さんが出ていて、時間がある時に見るのをお勧めする。第1話の主演は王淨。)

J:王淨是你上次跟我分享的那部台劇,人選之人的演員嗎?

(J:王淨て前回シェアしてくれた、人選之人出てた俳優さん?)

T:沒錯!!! 就是她。我朋友有人說前面太無聊,直接從第7集開始看,因為第7集後都是大明星演的,像是小S和吳慷仁。

(T:その通り!彼女。私の友達いわく、最初はつまんないから第7話から見始めるといい。なぜなら、第7話以降は全部すごく有名な俳優さんばかりだから。小Sとか吳慷仁とか。)

J:啊! 我知道吳慷仁。可以在哪裡看到這部戲?

(J:吳慷仁知ってる。どこで見ることができるの?)

T:這部戲是在上週五上映在Netflix上,你可以找找看,我已經看過第一集,在講戀愛實境秀,蠻有趣的主題,推薦給你。

(T:このドラマは、先週の金曜日にNetflixで始まったので、探してみて。私は第1話は見た。リアルな恋愛の話しで、とても興味のあるテーマだと思う。お勧めします。)

J:好的,我會找找看。

(J:了解。探してみるね。)

(OVER)


分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.