2024-01-07|閱讀時間 ‧ 約 25 分鐘

【看時事學英文】日本地震|1

圖片來源:The Atlantic

圖片來源:The Atlantic


給想透過這篇文章學習英文的小建議!
  1. 先瀏覽標題(了解這篇短文的重點)
  2. 接著完整看一遍英文文章,不用讀的很仔細(先泛讀)
  3. 再來至「單字片語區」把重點單子的意思先了解後
  4. 最後再看一遍文章內容,如果還是不太了解再去看中文翻譯!直到能順暢的閱讀英文文章並了解意思後今天進度就達成了!!
  5. 如果想複習文章內學到的單字,歡迎使用我製作的Quizlet單字卡來複習!底下有連結!


「Japan earthquake」

Rescue1 efforts continue in Japan after at least2 100 people were killed in a powerful earthquake that hit the country on New Year's Day.

Homes collapsed3, buildings caught fire and roads were extensively4 damaged, hindering the work of rescue services.

The epicenter5 of the 7.6 quake was the Noto peninsula, in central Japan.

The Prime Minister, Fumio Kishida, said that emergency services were locked in a race against time6 to rescue survivors.


「單字,片語」

1. rescue (v.)救援;營救

  • They shouted for help, but nobody came to rescue them.

 他們大聲的呼救,但還是沒有人來救他們。

2. at least (phr.)至少

  • It will cost at least $100.

 那東西至少要花 100 美元

3. collapse (v.)倒塌

  • Thousands of buildings collapsed in the earthquake.

 數以千計的建築物在地震中倒塌了。

4. extensively (adv.)廣泛地

  • She said she expects to travel extensively after retirement.

 她說她期待退休後能夠到處去旅行。

5. epicenter (n.)震央

6. race against time (phr.)和時間賽跑;爭分奪秒

  • I feel like I'm racing against time.

 我覺得自己好像在和時間賽跑。


「中文翻譯」

「日本地震」

日本元旦發生的強烈地震,造成了至少 100 人死亡,而救援工作仍在進行中。

房屋倒塌、建築物起火、道路嚴重受損,都大大阻礙了救援工作。

7.6級地震的震央是日本中部的能登半島。

日本首相岸田文雄表示,緊急服務部門正在「與時間賽跑」以營救倖存者。


【下一篇】

使用 Quizlet 複習單字



覺得這篇文章對你有所幫助不妨幫我按個喜歡和追蹤!!
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

作者的相關文章

Charlie News 的其他內容

你可能也想看

發表回應

成為會員 後即可發表留言
© 2024 vocus All rights reserved.