2024-04-29|閱讀時間 ‧ 約 20 分鐘

純愛必聽!❤ 川崎鷹也《魔法の絨毯》【歌曲分享 & 個人觀感(並非專業!)】

前兩天,小生心裡有一把小男孩的聲音悄悄地對我說:「我這裡有幾首日文情歌推薦給你哦。」

想著,那我也推薦回去吧!

那麼有請:

川崎鷹也 --《魔法の絨毯》 (MV版)


Intro(引子)

くだらないことで笑って
(因無趣的事情而發笑)

何気ない会話で泣いて
(因無意中的談話而哭泣)

ひとつひとつの出来事に栞を挟んで
(在每個事件中都添加書籤)

忘れないように 無くさないように
(只為了不會忘記和丟失)


引子的部分起到了烘托氣氛的作用。
歌詞以日常生活的情感作引入,帶出無論事情有多瑣碎,都會將它們逐一存在心裡,當作珍貴的回憶好好收藏。這又讓我回想起心中那個小男孩。

這段以感恩日常生活的表達方式,帶給了聽眾一種珍而重之的獨特感覺。



Chorus(副歌)

アラジンのように 魔法の絨毯に乗って
(宛如阿拉丁那般坐上魔毯

迎えに行くよ 魔法は使えないけど
(前去迎接你,儘管我不會使用魔法)

お金もないし力もないし
(我沒有金錢,也沒有權力/力量)

地位も名誉もないけど
(更沒有任何地位和榮譽,但是)

君のこと離したくないんだ
(我不想離開你)


這裡所提及的阿拉丁和飛天魔毯,可以猜測是迪士尼出品的愛情奇幻冒險片《阿拉丁》中的劇情。這是一部圍繞著一個貧窮但善良的少年--阿拉丁和茉莉公主之間的愛情故事。

歌詞則表達出「我」就像阿拉丁那樣。即使阿拉丁不會使用魔法,但他還是乘搭上魔毯,去見茉莉公主。從中,我能明確地感受到他那種渴望與心上人見面的純情與真誠。


後面幾句的歌詞中,羅列出大眾普遍認為有價值的東西和事物。對於一個男生來說,這些是他們求偶的優勢,也是女方對男方的評判基准。

而我認為這是最感人的一段。歌詞誠實地表達了自己並不具備所謂的條件,卻希望對方能接納這樣的我,向對方傳達出了強烈的愛意。

純愛戰士應聲倒地


Verse(主歌)

君が仮にどんな 恋を重ねてさ
(你有過什麼樣的愛情)

どんな人と笑いあったか
(和怎樣的人一起笑過)

1人で考えて 勝手に凹んで
(獨自思考著,並為此而沮喪)

眠れない夜を過ごしてさ
(度過了無法入睡的夜晚)

仮に雨が降って
(即使下雨了)

びしょ濡れになっても
(被淋得濕漉漉)

ぼくが迎えに行くから
(我也會去接你)

笑って泣いて見つめ合って
(哭笑不得地注視著彼此)

抱きしめ合って 愛し合って
(互相擁抱,彼此相愛)


作為描述故事的主歌部分,這一段給我的印象就像是一對情侶經歷了許多大風大浪後,相互予以承諾。透過互相確認對方的情感,堅定了以後要一起度日的想法。



Pre-chorus(前副歌)

ジーニーのように 魔法のランプから出て
(宛如精靈般從神燈裡現身)

笑わせるよ 魔法は使えないけど
(逗你發笑,儘管我不會使用魔法)

お金もないし力もないし
(我沒有金錢,也沒有權力/力量)

地位も名誉もないけど
(更沒有任何地位和榮譽,但是)

君のこと守りたいんだ
(我想保護你)


相傳神燈裡的精靈不僅可以使用魔法滿足人們願望,還會想方設法逗你開心。
但是,我並不會使用魔法,所以即使無法滿足你的願望,但我相信,我可以像精靈那樣讓你天天充滿快樂。

前副歌一般是為後面的副歌作一個前置氣氛鋪墊,等到副歌真的到來時,令人更覺精彩。


Second chorus(第二次副歌)

アラジンのように 魔法の絨毯に乗って
(宛如阿拉丁那般坐上魔毯)

迎えに行くよ 魔法は使えないけど
(前去迎接你,儘管我不會使用魔法)

お金もないし力もないし
(我沒有金錢,也沒有權力/力量)

地位も名誉もないけど
(更沒有任何地位和榮譽,但是)

君のこと
(我想為了你)



Outro(結語)

ジーニーのように 魔法のランプから出て
(宛如精靈般從神燈裡現身)

笑わせるよ 魔法は使えないけど
(逗你發笑,儘管我不會使用魔法)

お金もないし力もないし
(我沒有金錢,也沒有權力/力量)

地位も名誉もなにもない
(更沒有任何地位和榮譽)

だけど君を守りたいんだ (但是,我仍然想要守護你啊)


這首歌最獨特的地方就在於最後一段的結語。

在歌曲結構上,它將兩段Pre-chorus分別放在Chorus的前後,加深了這段歌詞帶來的情感濃郁程度。


附送演唱會Version:


「我這裡也有一首日文情歌推薦給你哦,看到了嗎?如果看到就好了。」❤

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
內容總結
魔法の絨毯
5
/5
© 2024 vocus All rights reserved.