更新於 2024/06/02閱讀時間約 1 分鐘

非詩之詩《春雪》

非詩之詩-2018

文末附有完整譯文。

雖然非詩之詩不顧格律平仄,但偶爾會有點故意。此篇刻意將一、三段的韻腳設為平二聲,而二、四段的韻腳為入四聲。

感覺我寫詩從以前到現在就沒啥長進,只有越來越偷懶的份。


  《春雪》

  春窗外頭冷生梅,臨池霜雪楊柳垂。

  冰凍三尺紅瓦碎,野火燎原嘆無淚。

     

  寒霜侵門堪鑿坏,枯柴冥火莫引賊。

  朱門訑訑庭前沸,笑看民庶街陌醉。


  注釋

  堪:能夠。坏:音「陪」,此指牆壁。冥:昏暗。

  訑訑:高傲自滿,不聽人言之貌。沸:喧鬧。


  完整譯文(非各句翻譯)

  冬天轉春天時依舊寒冷,今年更甚。

  初春的窗外冷得梅花依舊盛開,池邊的楊柳就像被白霜壓得抬不起頭似的。

  屋舍都結冰了,紅瓦還凍得碎裂掉落,這麼冰天凍地的,怕是連能燎原的烈火都會哀嘆得欲哭無淚。

  冰霜結在門上,都快把牆壁鑿出洞來,因木柴不足,火爐只能發出微弱的光芒,窮苦得連小偷都不想來。

  富貴人家不知民間疾苦,整個門戶都吵吵鬧鬧的擠滿了人,貴族們還以為外頭在慶祝什麼,笑笑的看著平民們倒臥在街道上,還以為是喝醉了。

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.