2024.12.14
珍是一位追尋真相的探索者,專注於那些埋藏在層層記憶、身份與情感中的片段。她的小工作室是她的庇護所,裡面充滿了她創作的模糊人像,這些作品通過老照片與繪畫紋理的層次投影而成。然而,眼前的這幅畫不同。那是她自己的臉,扭曲而重疊,覆蓋著紅、黃、綠的光譜色彩,彷彿一幅由破碎自我拼湊而成的萬花筒。
她不記得自己創作過這幅作品。那橙色的光環圍繞著她的雙眼,彷彿充滿了生命,好像知道她尚未意識到的某些秘密。她屏住呼吸。這些層次想表達什麼?她將雙手按在畫像的表面,記憶如不速之客般湧入。
一個女孩。十歲。赤腳奔跑在一片無盡琥珀色天空下的向日葵田中。那女孩是珍。她看到自己手裡拿著一個小鐵盒,裡面裝著字跡顫抖的信件片段,那是她曾發誓永不閱讀的文字。其中一封信上,用稚嫩的筆跡大大地寫著她的名字。
她眨了眨眼,回到現實。那封信。她明明將它封存,但它卻出現在這裡。她的過去闖入了她的藝術,並融入了當下。她過去的女孩與如今的女人重疊,就像畫布上交疊的色彩。界線愈發模糊,她終於明白,她創作的每一件藝術品,不僅僅屬於她自己,它還屬於她所有生命中的幽魂。
Jane was a seeker of truth buried in layers—memories, identities, emotions. Her small studio was her sanctuary, where she immersed herself in blurred portraits she created through layered projections of old photographs and painted textures. But this one, the image before her now, was different. It was her own face staring back at her, distorted and layered with spectral colors—red, yellow, green—forming a kaleidoscope of fractured selves.
She didn’t remember creating this piece. The orange glow around her eyes seemed alive, as though gazing back at her with a knowing that she couldn’t yet fathom. Her breath slowed. What did the layers want to say? She pressed her hands against the portrait's surface, and a memory unfolded like an unwelcome guest at her table.
A girl. Ten years old. Running barefoot in a field of sunflowers under an endless amber sky. That girl was Jane. She saw herself holding a tin box. Inside it were fragments of letters written in trembling handwriting, words she had promised never to read. One of those letters had her name in bold, written in a childlike scrawl.
Her eyes blinked back to the present. That letter. She had sealed it away, yet here it was, her own past intruding into her art, weaving itself into the present. The woman she was and the girl she had been were colliding like overlapping colors on a canvas. The lines blurred further, and she understood that every piece of art she created wasn’t just hers—it belonged to the ghosts of her many lives.