這幾年在台灣,也許是新南向政策的影響,突然學越南語不再像以前那麼「冷門」了。我從大約十年前就開始學,這中間經常有人問,從一開始的「幹嘛學越語?」,到後來「幹嘛那麼認真?」,現在則是「學到要去留學了?」
【為什麼我學越南語?】
我的越語筆記裡,第一句造句是「Thời gian trôi qua nhanh thế, tôi ở Việt Nam đã 4 tháng rồi.」(時間過得那麼快,我在越南已經四個月了),如今與越南結緣即將十年,百感交集!
2011/2/28,是我首次踏上越南的日子,行前的心情十分忐忑,因為那時公司的平陽工廠發生了內部管部上極大的衝突,我知道過去以後,必然會面臨許多不堪的場面(這又是另一個故事了!)。總之,出發前兩個月吧,當時在曼谷的我,從網路上努力自學越南語的發音和簡單句子,心想,萬一老娘被趕出工廠,至少會說個幾句,還能靠自己爬回台灣。如今想來,那應該是當時的我,面對惶惶不安時的一種轉移注意力的方法,到現在,每個獨自一人在房裡來回踱步記誦1234 một hai ba bốn…的夜晚,仍歷歷在目。
後來因為私人因素(對,就是人生的挫敗) 回到台灣。從初踏越南至今快十年了,中間曾斷斷續續停止學習,一年是為了專心準備華研所考試,一年是碩一時,我的人生在上演曲折的電影情節,沒心思沒時間;而重拾越語,是因為我決心「哪裡跌倒就從哪裡站起來 ~ 重返越南」。
我的學習過程是辛苦的,一是2011年台灣的相關教材和學習管道非常有限,和現在滿地開花的現象,完全天壤之別;二是我的個性容易害羞、害怕犯錯,與人交際時就是悶罐子一個(現在好多了,因為我更「社會化」了) 。
然而,那時我需要快速學會,怎麼辦? 當時我還沒學過語言教學理論,只知道「堅持坐得住」就對了。那時,連和打掃阿姨說話,都要前一天在心裡打草稿半天;現在,沒有到母語程度,但至少隻身在越南,完全不用擔心語言問題了。
【我的學習筆記 ~ 傳統老派,但有用】
明白自己的弱點是容易害羞,不會主動說話,所以「產生輸出」的機會就少,那我就從「加強輸入」補足。我的方法是建立自己的句型筆記、反覆複習到刻印在腦中,對話時就能自然流出。隨著不同學習階段和越語水平的提升,我的筆記也隨之改變:
- 逐句手寫:這是最開始的階段,用生詞造句,請母語人改,然後把正確句子統一寫在筆記本上。因為是自己造的句子,裡面有自己的情境脈絡與心情,所以特別有感,容易記住;每次複習時,我會停留在一個句子上很久,因為除了背誦那一句,也會同時回憶目標生詞的同義詞、反義詞、情境相關詞等。隨著後來學到的詞越來越多,每次複習時加註的相關詞也會變多。
多次複習也很重要,科學研究發現,背誦七次才能將短期記憶轉為長期記憶,所以當時我會記下每一頁筆記的複習日期,當初的第一張「複習日期表」早已泛黃破爛,但真的捨不得扔,因為那見證了我的努力和決心! 後來,我把150頁的A4筆記再手抄一份,因深怕原版「筆記傳家寶」遺失啊! (是要傳給誰?!)
- 手寫筆記電子化:手寫筆記有溫度,從第一頁到最末頁,從初級詞彙到高級詞彙,完全見證學習歷程,但為了便於查詢和搜索,我又把他們打在word中,並且逐一審視每句中的生詞還是「生詞」嗎,對仍不熟悉或不常用的,我就寫下詞義註解,這裡的進化是,規定自己再也不能用越中辭典,要查越越辭典的全越語詞義解釋,強迫自己一個字一個字敲上去,不可複製貼上(複製貼上是「不經腦」的過程,快速但無助記憶!)。還有,我用quizlet建立造句或詞義解釋,有零碎時間時,方便複習。
- Evernote:目前階段,我用Evernote來建立讀過的越語文章(以VN Express中的Góc Nhìn社論為主) 資料庫,原則是不標記中文、標示佳句、越語註解詞義、主題盡量多元,為什麼呢? 因為除了學習語言,蒐集與深入了解與越南相關的題材,和母語人交流時,話題能較多元,對我在教中文時也大有幫助。
在教材的使用上,初中級時我會選幾本「看得順眼」的教材,「精讀」到裡面每字每句每題練習都徹底弄懂,順便一提…中國在小語種語言教育的發展上,遠勝台灣,推薦北京語言出版社、北京大學出版社和世界圖書出版公司等出版的教材,初中高級教材齊全,編寫專業,而且聽、說、讀、寫、翻譯等分流,大推!
到了後期階段,為了加強語言之外的越南相關知識,我加入「略讀、速讀」的閱讀方式,大量閱讀下也有助自己練習「生詞猜測」的能力;「略讀、速讀」的材料來源,我目前著重的是各大越南新聞網,以及越南臉書粉專「TP Hà Nội、Lang Thang Hà Nội、VN Express.net、TOP sinh viên」等(滑臉書時自動跳出,不看都很難)。
下一篇要分享的是歷任越南語老師帶給我的啟發,有個人特質上、學習方法上,也有我從語言老師角度的反思。