為什麼「賽」字不是宀部而是貝部? 我們都知道貝殼是古代交易嘅道具。那比賽跟金錢買賣有什麼關係?是獎金的意思嗎?
《前漢書·郊祀志》「冬塞禱祠。」【註】師古曰:塞,謂報其所祈也。
(賽、塞為通假字)
賽,原本是「報」的意思,賽祭即報神,向神明報告事項,並祈求在世之人平安順遂。
祭神需要添香油,所以賽就跟銀兩拉上關係了。如果你在日本參拜神社,會看到添香油的木箱寫上「賽錢」。可見日本現今仍保留「賽」報神的本意。
《康熙字典·酉集中》:「【長箋】今俗報祭曰賽神,借相誇勝曰賽。」
至於今天我們將有勝負的競技和較量叫作「比賽」,則要說到中原人偉大的民族性了(好啦也許是全世界人類基因的共通之處)。追溯到很久很久以前,我哋祖先喺報神嗰陣已經奉行「唔執輸」精神,總係會拎人哋嘅祭品同自己比——邊一家人嘅祭品更加豐富、更加名貴、更加討得到神明歡心——
慢慢演變成今天「比賽」一詞。
就像兒時,父母會拿你的學業成績跟鄰家三姑的資優天才女兒比;出來工作後,你的母親將你的職級、收入跟疏堂表叔做投資銀行經理的兒子比。無論在前前前世還是今生,我們都逃不掉各項人生競賽。
歡迎追蹤: