中韓同步口譯員|馬力的沙龍
中韓同步口譯員|馬力的沙龍首頁
我的韓國人蔘
我的翻譯人蔘
譯者隨筆
끄적끄적
方案
關於
譯者隨筆
7
公開內容
想到什麼寫什麼
全部
全部內容
免費與付費
最新發佈優先
中韓同步口譯員|馬力
2022/03/08
關於選擇,關於大學四年這件事。
將近十年前的文章了,現在回過頭來看覺得文筆真的是滿可愛,一點點的堅韌當中,帶著一點點不服輸的傲氣。這篇大概是寫文章這麼多年來,迴響最大的一篇了。
#
譯者隨筆
7
留言
中韓同步口譯員|馬力
2022/02/13
譯者隨筆|去韓國,回韓國
十年了,也應該要習慣這樣的生活模式了。然而,實驗了無數次,似乎還是沒有辦法笑著說再見。每一次的分離,都像是讓自己破碎之後再重新癒合的過程。反反,又覆覆。
#
韓國生活
#
海外生活
#
譯者
14
留言
中韓同步口譯員|馬力
2021/12/28
電子書閱讀器|韓文電子書 RIDIPAPER
第一次接觸到閱讀器,是大學時期到韓國交換的時候,看到美國同學身上帶著一台kindle。當時覺得非常神奇,也問了美國同學電子書的優點是什麼。記得對方當時回答:輕便好帶、可以不用讓別人知道我在看什麼書。為了增加自己的閱讀量,買了第一台韓文閱讀器「RIDIPAPER」。不過今天要介紹的是後來新出的機型,
#
電子書
#
閱讀器
#
電子書閱讀器
8
2
Chang Kyle
喜歡
您好 可以請問您 RIDIPAPER 是從哪裡買的嗎?在台灣能買到嗎?謝謝~
中韓同步口譯員|馬力
2021/12/13
譯者隨筆|關於開車上路這件事
如果當年一考過立刻鼓起勇氣練習開上路的話,也許就不會拖到現在。然而時間久了、手感沒了,對「開車」這兩個字越來越懼怕,越怕就越不敢跨出第一步,變成一個超長期惡性循環。另一個原因是自己長年待在國外,近年偶爾回台灣會利用短暫的時間請家人陪練車,但往往在回韓國後又回到原點,週而復始。
#
生活
#
韓國
#
翻譯
8
2
CHIENHUI LIN
喜歡
馬力 日安 請問用兩個半小時讓學員敢開上路的教練資訊方便提供嗎? 感謝。 因Free @ Korea自由行講座結緣的台南在地人😊
中韓同步口譯員|馬力
2021/12/05
譯者隨筆|回台有感
結束十四天的隔離和七天的居家檢疫,恢復正常的生活模式之後,才終於跟著家人四處走走。其實家附近、整個熟悉的台南,並不像家人先前說的有了翻天覆地的變化。只是有些印象中的店家消失不見,取而代之的是新的樓房、新的招牌,但空氣中那股熟悉的台南味道如一。 也許是因為時隔兩年回台灣,有些習慣了韓國的生活模式,這次
#
韓國
#
韓國職場
#
韓國生活
26
留言
中韓同步口譯員|馬力
2021/10/25
譯者隨筆|網路罷工的一刻清閒
10月25日早上11點半,工作到一半發現無線網路和行動網路全部停擺。不能收信、不能查資料、不能回訊息,剛開始的十幾分鐘實在讓人驚慌失措,打了電話詢問之後才發現,電信商出現大範圍故障,有好多人都跟我陷入了同樣的恐慌。
#
韓國
#
韓國生活
#
韓國職場
7
1
頓小大人
喜歡
好像是這樣呀 因為網路的世界已經圍繞在我們的身邊很長一段時間了 就像是每天需要洗漱打理自己一樣成為日常 而成為資訊爆炸的時代也是因為網路 偶爾關掉網路好好的回歸"安靜"的生活 似乎成了繁忙工作中的一個奢侈^_^
中韓同步口譯員|馬力
2021/10/23
譯者隨筆|TOPIK口說 考試心得
跟原先的聽力閱讀紙筆測驗相比,口說測驗的時間真的非常短,大概有超過一半以上的時間都在standby,實際考試時間咻一下子就結束了。第一題到第六題的難易度會慢慢增加,需要發言的時間也會逐漸拉長。以下簡單分享我的考試心得:
#
TOPIK
#
韓文
#
韓檢
13
留言