法文繪本

含有「法文繪本」共 59 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
這本繪本字好少,一百多字吧!看很快,可是讀很久~「看」是理解圖文意思,「讀」則在思考其中意涵。大家都愛用「詩意」來描繪這類字少涵量重的圖畫書,其中應該就是用字精準外,圖像則拓展出不同空間。 《一起》(Ensemble),文/Émilie Chazerand,圖/Amandine Piu 想中文書
Thumbnail
《小小Olga》(La Toute Petite Olga),文/Olivia Godat,圖/Raphaëlle Barbanègre 書本尺寸呈現修長型,若是配合內容,那麼這會是在說怎樣的故事呢?長長的~有出現長腿巨人嗎?有進入深深峽谷嗎?有遇見上天下地的仙子或魔獸嗎?……都不是喔!
Thumbnail
《愛、美和鼻屎》(Amour, BeUté et Crottes de nez)文、圖/Mrzyk & Moriceau 看書名,不知有無受到《吃、祈禱、愛》(茱莉亞羅勃茲演的電影《享受吧,一個人的旅行》原著小說)這本書的影響(或啟示)?但光看書名出現「鼻屎」,便足以讓讀者瞳孔放大——大人是驚訝,
Thumbnail
時隔六年終於實現未遂的心願,這顆可能是山,可以是島,也能成為大象的「石頭」隨我飄洋過海回家了! 《珮特拉》(Petra),文、圖/Marianna Coppo 這本法文繪本早在2018年時便在小松鼠專頁中分享過, https://www.facebook.com/175633238801848
Thumbnail
圖文合作是件不容易的差事,尤其是奇思異想的故事。文字可以天馬行空的寫「三頭狗」、「鬍鬚魚」、「噬罰樹」,圖像卻得為這些奇想設計出畫面來:什麼品種的狗?哪種尺寸的魚?如何吞下懲罰的樹? 讀文字描述百思不得其解時,瞄眼圖像就秒懂了!啊~謝謝插畫家們接下這些 苦差呀!
Thumbnail
這是一本「舊」的「新」書,2013年「初」版,今年「重版出來」!書中某些「梗」不知是否會因時代遷移而失「效」,像是:使用鑰匙開門這件事。《恐怖包包》(Bonhomme et le fil rouge,文、圖/André Bouchard。 先說內容好了~藉由孩子觀點看媽媽的大袋子,依照生活現象
Thumbnail
看到「bonhomme」以為是講「雪人」的故事,哈哈~語文還是學得半吊子!雪人需要再加用「雪」(neige)做的才是完整說法啦! 《小娃兒和紅線頭》(Bonhomme et le fil rouge),文/Anne-Gaëlle Balpe、圖/Éve Tharlet 這位「bonhomme」有
Thumbnail
「早知道」代表事態未隨原先預期發展,例如:開獎時看到自己原本考慮的號碼中了,或是趕時間時選了一條大塞車的捷徑……所以我們都是在「事件後」才會感嘆「早知道」。 《早知道的話…》(Si j’avais su...)/文、圖/Geneviève Després 由此發想:看到某某某傷感地說著「早知
Thumbnail
繼續消化在Lille折扣書店Crocbook買到的繪本。 《偵探—鼴鼠雷蒙》(Raymond La Taupe, détective),文、圖/Camilla Pintonato 我運氣很好,遇到這本有趣的繪本。 關於推理型的圖畫書,我在Openbook閱讀誌的【繪本書房】曾寫過一篇《跟著線索
Thumbnail
單單咀嚼文字,腦海浮現的是各種無形的牆——可能是從古早以來便一定得遵循的「傳統」,或是不知不覺養成的「習慣」,或是水文風土自然育成的「文化」………都可能是「牆」:既是風格,也是框限。 《牆》(Le Mur),文/Caroline Fait,圖/Éric Puybaret
Thumbnail