通譯
#
通譯
含有「通譯」關鍵字的內容
全部共 2 篇文章
排序:發佈日期新到舊
【小譯者之眼】幹通譯的買得起嗎?—從《八尺門的辯護人》看法庭通譯
不知道從哪一年開始,台劇好像終於找到自己的路一樣,近幾年都有不錯的內容。韓劇擅長狗血、浪漫,陸劇擅長宮廷、權謀;至於日劇我還真的沒辦法給什麼評價,近幾年的日劇越來越無趣,身為資深追劇人都追不下去。反觀台劇的故事就頗吸引人,狗血愛情劇拍不贏韓國,那我們就不走單純的愛情劇,有男女主角但感情線不會多到讓你
小譯者的日常
發佈於
小譯者的日常
27
閱讀時間約
4
分鐘
#
鏡文學
#
翻譯
#
通譯
|第29話|證據法則(六)證據方法-鑑定及通譯
在上一話我們介紹了證人的部分,而關於證人的定義中,關鍵在於證人在作證時所敘述的過程必須是「親見親聞」,如果不是親眼目賭或親自體驗或參與到事實發生過程的全部或一部分,那就無法成為證人。但其實還是可能有機會會到庭作證,只是不是以證人的身分作證,而是以「鑑定人」的身分到庭作證,其作證的原因並不是對於
法律新幹線
發佈於
掘想法學教室-刑事訴訟法篇
8
閱讀時間約
8
分鐘
#
刑事訴訟法
#
鑑定
#
證人
#
#
#
#
#
#
#
#
#