HAPPY,以 P 代替「ㄠ」,PP 就是「ㄠㄠ」,A 代替「白」,Y 代替「木」,組合起來就是「樂」,前面的 H 可能代表 Harmony (和諧) 或 High (可能象徵「高興」),如果是 High Speed (高速、快速),那就更接近「快樂」的意思了。
此外, HA 又可能約略形聲漢語 「哈哈」或「嘿嘿」、「呵呵」等所表示的笑聲語氣,加強表達「和樂」或「快樂」的情狀。並且,若字首 h 同時約略形聲台閩語「喜」的 hi 式發音之起音,則 HAPPY 也可能橋接於漢字「喜樂」。
漢字與 English words 在古代可能存在著一種特殊的文字轉換密碼,是不是覺得很有意思呢?
【附圖:HAPPY 與漢字「快樂」ㄧ詞的橋接關係】
此外,耐人尋味的是,happy ㄧ字除了和「樂」或「快樂」橋接,又可能和漢字語文的「高興」ㄧ詞橋接,茲分析如下:
ha:通過發音 hǎn 的漢字符號「厂」會意「高」的意思,因爲「厂」在漢字中是象形高懸的厓厈之意,造字如「厓」、「崖」、「厈」、「岸」等,而 English 之 high 也可能有漢字「厂與高亢」之意,或通「很高厂」、「很高亢」之意;a 則通過大寫 A 象徵漢字「高」的遠古象形字之上部,又通過 Aa 組合象徵漢字「高」的整個字形。亦即,此處 ha 可能約略形聲「厂」兼象徵漢字「高」。
ppy:p 通過 palm (掌、手掌) 象徵「興」字象形文中的四個手形符號之一,並簡化爲二個 p 即 pp 且帶有 support (上舉而頂、支持) 之含意;y 則形聲漢語「ㄧ」的發音 yi 之起音轉換 one 的字首 o 以約略象徵漢字符號「口」,並且其中ㄧ個 p 又同時通過 ph 約略形聲漢語「凡」,而「凡口」的組合即漢字「同」的初文;此外 y 又可能通過大寫 Y 轉 180 度象徵楚系帛書中的「興」字之類似「人口」組合的符號「同」上部的符號「𠆢」。所以,此處 ppy 即橋接轉換漢字「興」。
ha + ppy = (厂、很) 高 + 興 = (厂、很) 高興 = happy,直譯即「厂高興」或「很高興」,或意通「高興」或「非常高興」之意。
【附圖:「厂、高、興」字形演化及 happy 與「厂高興」、「很高興」或「高興」(「厂」、「高」二字同義) 的轉換密碼】
P.S.1.
happy:樂、和樂、快樂、喜樂、高興;樂之、和樂之、快樂之、喜樂之、高興之,此時字尾 y = yy 省一個 y = ㄧ乙 = 丶Z = 之,意通「的」。此字多作形容詞使用。
happily:happy然;happy哩;happy地;happy容樣;happy例樣;happy似;happy樣似;happy似地。
happiness:happy之名詞。
P.S.2.
French:bonheur -- 樂;快樂;好樂;滿樂;極樂;樂喜;高興。或意通 English 之 happiness。
【Dr. Jazzz Lantern 專欄:About 樂】(P.S. Dr. Jazzz Lantern 是筆者多年以前幻想出來的一位虛擬身份的語言文字專家,在語文世界的探索中對筆者有很大的幫助和啟發,不過 Dr. Jazzz Lantern 其實平常話不太多說,倒是偶爾會講幾個奇怪的冷笑話。)