想唱什麼都可以,那想聽什麼呢?

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘
這兩天出現了一系列有點娛樂、又有點政治的新聞——女星歐陽娜娜、張韶涵等在中國的央視國慶晚會上,與其他中國歌手合唱了一首名為〈我的祖國〉的歌曲。
如果我們盡可能的保持理性中立,不去討論台灣人因為各種理由跑去鄰國官方頻道慶祝該國國慶有什麼問題——單就音樂本身去討論,〈我的祖國〉也是一首滿難聽的歌的。對於一個曾於二十多年前住在中國兩年的人來說,這二十多年來中國的「樣板戲」、「樣板歌」完全沒有一點進步,也是叫人不敢置信。
(或者,這樣的「樣板」是否自從文革以後就不曾變動了呢?)
相較於這首過於樣板的歌曲,我其實覺得〈義勇軍進行曲〉就挺好聽的;或許主要是節奏與唱法的關係吧,那種千人、萬人合唱的慢節奏愛國歌曲,實在無法打動我。
這則新聞出現之後,黃立成在自己的臉書粉專上以英文發聲,認為台灣是個民主國家,應該要可以「sing whatever the fuck you want」。這句話在某些前提下應該是成立的——但其實這篇文章不想要討論那麼深入的議題,而是借題發揮:如果「想唱什麼都可以,那想聽什麼也都可以嗎?」
對於音樂,我是一個很「雜食」的人。透過關鍵字搜尋,我找到過各式各樣奇怪的曲子跟音樂;比如說,因為想在打文章時聽愛爾蘭傳統音樂,所以因故找到了下面這首歌:
〈Go on Home British Soldiers〉這首歌的出現起因於1972年1月30日於北愛爾蘭發生的「流血星期日」(Bloody Sunday)。當時北愛爾蘭民權協會(Northern Ireland Civil Rights Association)對英國政府未經審判就關押的制度發起遊行抗議,後者派出的英國傘兵部隊因故向群眾開槍,造成十二人死亡、十二人受傷的流血事件。Wolfe Tone為此寫下這首歌——作為愛爾蘭民俗音樂中的一種分支,「愛爾蘭叛軍音樂」(Irish rebel music)是Wolfe Tone的招牌曲風。
我雖然不是愛爾蘭人,也無法完全瞭解愛爾蘭與英國的血淚歷史,但我依然相當喜歡這首歌;那種強硬的歌詞與愉悅的曲風是如此矛盾,卻又令人感動不已。它展現了愛爾蘭的民族性與令人落淚的過往——這樣自然創發自人民之手的作品,或許才最能真正展現愛國的精神吧。
不過,「海峽對岸」的英國也有一首我很喜歡的「愛國歌曲」;那是New Order的〈World In Motion〉:
這首1990年的歌曲,是New Order為了英格蘭當年的世足賽所推出的樂曲;除了他們一貫輕快的曲風外,更在後段加入獲得當年「英格蘭FWA足球先生」的約翰.巴恩斯(John Barnes)所演唱的rap。而最後大合唱的歌詞,更是在球場上激起愛國心的最佳典範:
We're playing for England {In-ger-land}
We're playing the song
We're singing for England {In-ger-land}
Arrivederci its one on one
維基百科上的「愛國歌曲」條目中說,愛國歌曲「的主題一般為宣揚愛國主義或者歌頌國家及英雄等愛國符號」;但在「讓人愛上愛國歌曲」上,中國的愛國歌曲顯然不如這兩首輕快、朗朗上口的歌曲那樣令人——至少是令我——著迷。當然,〈World In Motion〉的歌詞某種程度上有點「廉價感」,但跟中國的比起來,CP值應該還是高出不少了。
〈World in Motion〉單曲封面
那麼,喜歡別國的愛國歌曲會不會有點政治不正確呢?我想,最重要的還是必須要回歸到一點:就是,那個「別國」的愛國歌曲究竟是不是寫來嗆你的?「別國」本身是不是故意總是要吃你豆腐的?以及,那首歌曲到底值不值得你這樣喜愛?
掰了這麼多,好像也掰不下去了。總之記得,路邊的髒水不要喝,對岸的阿共不要舔喔!
為什麼會看到廣告
avatar-img
117會員
121內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
馬立的沙龍 的其他內容
一早九點多在床上睜開眼睛,睡眼惺忪地滑了兩下臉書,看到竹內結子的照片出現在一些追蹤的粉專貼文裡,還沒完全意識到這代表什麼時,人已經驚醒了過來。對於一個已經不再看日劇的人來說,最近的消息似乎就是為了向我報復一樣令人難以接受。
最近實在沒什麼動力追劇,唯一有在穩定收看的就是影集版的《逃出絕命村》(Lovecraft Country)。
避風港文化在去年底出版了赫胥黎的《島》(Island, 1962)。這本在赫胥黎晚年才創作出版的作品,一反《美麗新世界》的氛圍,講述的是一處貨真價實的「烏托邦」。
對很多人來說,《沙丘》是一部卡司強大的科幻商業片;對科幻迷來說,《沙丘》系列原著小說是經典中的經典;對遊戲迷來說,《沙丘》則代表了即時戰略遊戲的濫觴。
要瞭解美國遊戲開發商「Sucker Punch」何以做出一款充滿日式美感的遊戲,就不得不先瞭解黑澤明的武士電影如何影響西方;要瞭解黑澤明如何拍出震驚西方的日本電影,就不得不討論到黑白西部片如何啟發年幼時的他。
《天能》在八月底於台灣上映,為低迷的全台(以及全球)票房注入了強心劑;這不禁讓人想問:天能,台灣為何不能?誒不是,我只是想玩那個兩年前的「冰島能,台灣為何不能」的哏而已……別走啊,文章都還沒開始呢!
一早九點多在床上睜開眼睛,睡眼惺忪地滑了兩下臉書,看到竹內結子的照片出現在一些追蹤的粉專貼文裡,還沒完全意識到這代表什麼時,人已經驚醒了過來。對於一個已經不再看日劇的人來說,最近的消息似乎就是為了向我報復一樣令人難以接受。
最近實在沒什麼動力追劇,唯一有在穩定收看的就是影集版的《逃出絕命村》(Lovecraft Country)。
避風港文化在去年底出版了赫胥黎的《島》(Island, 1962)。這本在赫胥黎晚年才創作出版的作品,一反《美麗新世界》的氛圍,講述的是一處貨真價實的「烏托邦」。
對很多人來說,《沙丘》是一部卡司強大的科幻商業片;對科幻迷來說,《沙丘》系列原著小說是經典中的經典;對遊戲迷來說,《沙丘》則代表了即時戰略遊戲的濫觴。
要瞭解美國遊戲開發商「Sucker Punch」何以做出一款充滿日式美感的遊戲,就不得不先瞭解黑澤明的武士電影如何影響西方;要瞭解黑澤明如何拍出震驚西方的日本電影,就不得不討論到黑白西部片如何啟發年幼時的他。
《天能》在八月底於台灣上映,為低迷的全台(以及全球)票房注入了強心劑;這不禁讓人想問:天能,台灣為何不能?誒不是,我只是想玩那個兩年前的「冰島能,台灣為何不能」的哏而已……別走啊,文章都還沒開始呢!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
深入探討臺灣獨立樂團「那我懂你意思了」的代表歌曲,及其MV所傳遞的情感與哲學意義。
Thumbnail
本文(下集)從1998-2009年共介紹63首歌曲,讓你再次聽個夠!以原曲來源而言,1998~2009年間除了仍有西洋、日、泰文的翻唱歌曲外,韓文的翻唱歌曲大幅增加,在重新填詞、編曲下也再創一股新潮流!
Thumbnail
本文(上集)從1980-1997年共介紹60首歌曲,讓你一次聽個夠!「翻唱(Cover)」是指將原歌曲以重新填詞、編曲的方式改由他人重新演唱,以原曲來源而言,80-90年代的翻唱多以日文及西洋歌曲為主,至90年代末則開啟了翻唱韓文歌曲的潮流。
Thumbnail
本篇文章討論了中國對臺的認知作戰,包括輿論戰、法律戰及心理戰,並探討了中國認知作戰對音樂產業的發展不利的影響。文章也聚焦在臺灣音樂產業、網紅及娛樂圈面對中國威脅的因應策略。
Thumbnail
每個人都有伸張自身觀點的權利,當然音樂也是,它可以遺世獨立、孑然一身,作者孤芳自賞。也能成為傳唱度高的作品,被眾人解讀,站定作品的歷史定位。
Thumbnail
在台灣這片珍貴的土地上,有著許多不同背景的語言與文化,隨著時間不同地向前走,這些不同語言也與現代音樂產生了多元又有趣的融合與碰撞。今天,就一起來聽聽看這些音樂人如何將自身傳統文化與現代曲風交織成一首首動人樂曲吧!   ➤ 曾立馨《轉來的路》:與北管文化交匯的五年光陰 https://w
Thumbnail
可以說,台灣 70、80 年代的民歌運動受到文夏的鼓舞,用自己的語言唱家鄉的歌曲、用家鄉的記憶寫台灣的文化;當年出名的歌手像是:蔡振南、鳳飛飛、鄧麗君、江蕙都曾翻唱過文夏的歌曲。
Thumbnail
根據💙青鳥行動|泰戈爾|台灣精神 • 自由 做了兩首歌。 分享了兩個版本,我自己比較喜歡「合唱交響詩」的版本,聽起來有點像詠嘆調,較有氣勢。另外一個比較偏向現代流行的抒情女高音,比較容易上口,也頗有特色,尤其有穿插廣東化發音,連結到香港的反送終,會很有感觸。 https://www.you
國歌歌詞 三民主義,吾黨所宗,以建民國,以進大同, 咨爾多士,為民前鋒,夙夜匪懈,主義是從, 矢勤矢勇,必信必忠,一心一德,貫徹始終。 國旗歌歌詞 山川壯麗,物產豐隆,炎黃世胄,東亞稱雄。 毋自暴自棄,毋故步自封,光我民族,促進大同。 創業維艱,緬懷諸先烈,守成不易,莫徒務近功。
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
深入探討臺灣獨立樂團「那我懂你意思了」的代表歌曲,及其MV所傳遞的情感與哲學意義。
Thumbnail
本文(下集)從1998-2009年共介紹63首歌曲,讓你再次聽個夠!以原曲來源而言,1998~2009年間除了仍有西洋、日、泰文的翻唱歌曲外,韓文的翻唱歌曲大幅增加,在重新填詞、編曲下也再創一股新潮流!
Thumbnail
本文(上集)從1980-1997年共介紹60首歌曲,讓你一次聽個夠!「翻唱(Cover)」是指將原歌曲以重新填詞、編曲的方式改由他人重新演唱,以原曲來源而言,80-90年代的翻唱多以日文及西洋歌曲為主,至90年代末則開啟了翻唱韓文歌曲的潮流。
Thumbnail
本篇文章討論了中國對臺的認知作戰,包括輿論戰、法律戰及心理戰,並探討了中國認知作戰對音樂產業的發展不利的影響。文章也聚焦在臺灣音樂產業、網紅及娛樂圈面對中國威脅的因應策略。
Thumbnail
每個人都有伸張自身觀點的權利,當然音樂也是,它可以遺世獨立、孑然一身,作者孤芳自賞。也能成為傳唱度高的作品,被眾人解讀,站定作品的歷史定位。
Thumbnail
在台灣這片珍貴的土地上,有著許多不同背景的語言與文化,隨著時間不同地向前走,這些不同語言也與現代音樂產生了多元又有趣的融合與碰撞。今天,就一起來聽聽看這些音樂人如何將自身傳統文化與現代曲風交織成一首首動人樂曲吧!   ➤ 曾立馨《轉來的路》:與北管文化交匯的五年光陰 https://w
Thumbnail
可以說,台灣 70、80 年代的民歌運動受到文夏的鼓舞,用自己的語言唱家鄉的歌曲、用家鄉的記憶寫台灣的文化;當年出名的歌手像是:蔡振南、鳳飛飛、鄧麗君、江蕙都曾翻唱過文夏的歌曲。
Thumbnail
根據💙青鳥行動|泰戈爾|台灣精神 • 自由 做了兩首歌。 分享了兩個版本,我自己比較喜歡「合唱交響詩」的版本,聽起來有點像詠嘆調,較有氣勢。另外一個比較偏向現代流行的抒情女高音,比較容易上口,也頗有特色,尤其有穿插廣東化發音,連結到香港的反送終,會很有感觸。 https://www.you
國歌歌詞 三民主義,吾黨所宗,以建民國,以進大同, 咨爾多士,為民前鋒,夙夜匪懈,主義是從, 矢勤矢勇,必信必忠,一心一德,貫徹始終。 國旗歌歌詞 山川壯麗,物產豐隆,炎黃世胄,東亞稱雄。 毋自暴自棄,毋故步自封,光我民族,促進大同。 創業維艱,緬懷諸先烈,守成不易,莫徒務近功。