方格精選

【聊動畫】《紫羅蘭永恆花園》#2

更新於 2024/11/27閱讀時間約 12 分鐘
【動畫整體風格】
馬克:這集的風格跟上一集有什麼不同?

:差不太多。藤田春香也是非常喜歡大特寫的,比較明顯跟第一集的差別大概是她的景沒有黏得那麼近。嘗試捕捉的是肢體動作的樣態,而不是那個「肢體」本身。不過大致上兩位都算是信仰肢體語言比台詞有用的代表。另外有個特色是她特別喜歡剛動起來的瞬間,動作整體快要結束的時候就會切下一個動態。也就是很喜歡表現「正在進行中」這件事。不過第二集的畫面壓力遠沒有第一集那麼大,軟了很多。

馬克:確實感覺比較日常一點。
【腳本】
馬克:故事跟我預想會發生的事情差不多,薇爾莉特開始慢慢學習工作但是缺乏人性(錄音不小心剪掉了)

:所以你喜歡的形容詞是「沒有人性」?
:我想用的詞彙是不夠社會化而已。

:「不夠社會化」跟「卻乏人性」這兩個詞有甚麼差異?

馬克:前者比較好聽www

:不懂「社交辞令」。她不知道怎麼表達情感,而不是沒有情感。

:她處於一個「我知道那東西存在但我不知道怎麼形容它,也不明白它如何被運作」的狀態。

:當你無法說出口的時候實質上也等於你不理解。儘管有所感知但也無法描述。
:話說你們會覺得腳本裡面那麼強調關鍵字會很煩嗎,「我愛你是什麼」基本出現在後面每一集,最好做點心理準備喔www

馬克:還好。

:一點點。

:太讓人全身酥麻了,有點不舒服w這麼純潔的字眼怎麼可以出現在臭肥宅大叔的眼裡!

:但她真的就是這麼純情啊有什麼辦法www
:看剛剛大家都笑得蠻開心的嘛。腳本把工作學習失敗這件事安排得比較幽默,而且節奏很好,我覺得又比第一集要來得更好。而且案件安排是有循序漸進的,從很私人的要求、到家長、到情人,一步一步往薇爾莉特的角色核心鑽。就是每種都給你切一點,然後告訴觀眾她每一種都不行。我特別喜歡的笑點是那個「お前何様だ!」「エリカ様です」,那個真的好好笑,尤其你看著他們一群人設、地圖都那麼德國人樣子的傢伙開日文冷笑話就很草。

馬克:喔原來那是冷笑話喔?

:就因為艾莉卡是前輩,所以薇爾莉特稱呼她的時候有加個敬稱,這個語尾跟對方罵人的語尾剛好一樣發音。

馬克:雖然我不懂日文沒聽出那是個諧音冷笑話,不過依然覺得那段很好笑。
:這一話其實有些地方用相對委婉的方式呈現了薇爾莉特種這不受社會既定常識、不成文規範束縛並且對情緒感知較為緩慢的人,在從事這份工作的時候某種好處。例如說客人在無理取鬧的時候(庭拍手同意),艾莉卡反應是真的很受傷,但薇爾莉特就是沒有在管這中間夾雜的人情世故,直接就制伏對方。看著非常解氣。

:我覺得艾莉卡在這邊開始對薇爾莉特才有一點認同?(錄音不小心剪掉了)

:沒有沒有,艾莉卡的的狀況是,前期在忌妒前輩把工作都搶走,自己在這裡不知道要幹嘛,陷入某種自我迷失的狀態。而薇爾莉特的入場對她而言就像是在他人的身上重新看到了自己的初衷的影子。(順帶一題因為我是茅原擁護者,所以最後面的獨白真的聽著很爽,而且)動畫版裡面「自動人形」的來源典故很浪漫,蠻精簡有力的,很喜歡。
【「人偶」一詞的設定延伸討論】
:順著剛剛提到的「自動人形」背景故事,我一直在想劇中不管是「人偶」或者是「自動人形」這些用詞都選得很有意思。也就是從口語到書寫出來再到用以溝通,這個在當時代是一種文本載體的技術進步,但社會文化的發展卻應對不上,因而產生的不協調感。這點體現在負責代筆的女性被稱作「人偶」,劇中的委託人並不認為從口語到達書寫的過程中需要「人」的介入,彷彿就以為這份工作是把文字檔轉換成音檔一樣。

馬克:你覺得這個設定是故意的?

:因為故事所選用的時代特徵、以及選詞用字來看應該是。當時知識分子在討論從口語到書寫這件事其實經過一番論證的。這點在文學史上很重要。

:那這個辯論最後的結論覺得這種文字轉譯的過程有個人意識的存在嗎?在不同媒介間書寫跟轉譯的代筆者,他對最終作品而言是有文學價值的嗎?

:現在的學說普遍是認為有。這個討論的癥結點在於「原創性」,他們對於代筆者身分的AUCTOR跟AUTHOR思考很久,這兩個詞的中文翻譯都叫做「作者」,AUCTOR是基督教中世界的作者,AUTHOR則是現代文化中所稱呼的作者,也就是對作品擁有創作權威的那位作者。AUCTOR的意思是「轉述者」,是一個媒介,意指上帝透過這個媒介傳遞祂的福音,而其中「上帝」的概念也就實質等於中世紀歐洲的基督教社會價值觀,也因此這個AUCTOR並不會被認為是文本的作者,文本的權威並不在他,而是在於整個社會文化。所以中世紀的文學紀錄一般而言不太在乎是誰去將這些宗教典籍給「抄寫」下來。而劇中的「人偶」這個職業正反映了這種轉變過程:明明應該必須是AUTHOR才能擔當的工作,人們卻稱呼其為AUCTOR。

:確實後面的劇情會出現薇爾莉特一些作者行為的介入,在她經過一些案件累積成長經驗之後,開始會遇到需要自身主觀介入才能夠完成的工作委託。最基礎的例如要幫助對方重新打理文章結構,明顯一點的例如劇作家的委託中,她在作為「抄寫者」將對方的劇本文案記錄下來的同時,也必須擔任「讀者」旁敲側擊以引導劇作家將心中完整的故事描繪出來。這樣有符合剛剛講的從第一個歐克特到歐...嗎?(AUTHOR念不出來)這個概念放到第二集來看的話呢?

:第二集還不太是直接告訴你主角就是AUTHOR。第二集主要呈現的是轉換過程本身,顧客期待他們做AUCTOR,也就是忠實將自己口語紀錄然後傳達,但實際上在處理信件的時候有非常多眉角,而這些眉角就是屬於「人偶」們的原創性。

:例如幫忙修飾顧客的語句、幫忙考慮顧客與收信者之間社經地位關係的相處方式,這個算後者歐克...特?(被糾正了,英文真的不好,這邊是AUTHOR才對)

馬克:雖然有主觀參與不過這跟「作者」好像還是有點不一樣吧?

:作者只是中文最接近意思的翻譯而已(畢竟是有點學術英文),AUTHOR這個詞所在乎的關鍵是你對於這個文本的內容是否提供了你的原創性,書寫這件事情本身是具備、也必須具備原創性進入的。

:我在想人偶這個職業對應現實中最相似特質的工作應該是編輯吧。必須擁有足夠文字處理能力還有社會經驗,能夠把作家扔過來的訊息整理跟排版成合理的、通順的、詞通意達的、沒有閱讀門檻的「信件」(成書)。編輯的這個工作還適用剛剛所講的AUTHOR嗎?

:適用,只要你對文本的最終成品提供了原創性以及主觀參與,那你就是這個文本的AUTHOR之一。你不能只是個「人偶」因為只有「人」能做到這件事情。

:故事還有個背景設定可以呼應剛剛在討論的這點,也就是「戰後重建期」。(剪掉的吐槽:雖然他們所待的城市繁華的跟鬼一樣)這個時代中很多還不會認字的平民,並且也有大量的戰爭傷亡,所以會產生「代筆業」這種商業需求。

:就台灣來說,並不是作為一個正式的職業,而是比如說知識份子在學校讀完書之後,回到鄉里為鄉民服務,而這服務之一就包括代筆寫信。而且不只戰後,有些在日治時期就已經出現了,例如賴和作為醫生,他所做的不只是幫鄉民看病而已,他還會透過自己所擁有的現代化知識來協助修補、重建委託人的社會關係。

:畢竟那個時期社會分工還遠遠沒有現代那麼明顯,仕紳階級所需要負擔的社會責任遠比現在來的龐大而複雜。這剛好又回到劇中的一個呼應設定,也就是人偶這個職業是戰後女性進攻職場時所能到達社會地位最高的職業代表,是最受人景仰的。

:這概念就很接近二戰期間很多女性會做接線員、護士、記者一樣。

:還有一點是鄉里的平民不一定會有能力自己動身去跑大都會。這樣想想人偶這個故事確實是將歷史上真實存在過的現象加以美化包裝出來的職業。
【回到腳本】
馬克:要是我是金寶的話......(金寶是Socotaku的朋友)

:要是我是金寶的話是三小開頭喇www

馬克:他應該會對最後一位客人的橋段很不滿,她明明能夠自己讀懂信件,為什麼還會發生這種鬧劇呢?

:這也是我接下來想講的,這個情節發展至此沒有問題,可是有些細節破綻很大。她的這個情境就是,要怎樣才有辦法代筆在沒有跟委託主確認成品的狀況下公司就把信寄出去了。

馬克:因為前面幾個委託主都有演出人偶與對方確認信件內容的橋段,到了最後這位客人突然又沒確認就寄出,顯得很矛盾。

:這個橋段其實是必然要安排的,因為要呈現薇爾莉特沒有辦法獨自完成一封信的生產過程。要進行補充的話就是那位客人非常的有自信,直接叫薇爾莉特完成之後就寄出去,沒有留下來確認,要把她「沒有確認」這件事演出來才行。尤其是人設與台詞之類的地方其實提供了足夠的要素可以輔助達成這點,例如她打扮裝束相當華麗,可以一目了然其社會地位與經濟能力應該相當不錯,而且對談氣質又比較高傲,高傲裡面又藏了一點矜持,這些要素都能很容易導向「啊寫完就幫我送到這個地址吼,人家等你們好消息呦~~~」的模式去。大概補上一兩卡這種東西,這段就完全沒問題了。

馬克:這是我想到唯一的缺點。

:你覺得缺點只有這樣而已喔?
【金寶友情(被)客串,突發題外話】
馬克:順帶一題金寶對之前《天氣之子》裡面大叔打開半地下室窗戶讓積水淹滿整個房間的橋段很有意見。(突然提起《天氣之子》是因為前一周台大卡漫社以此片為主題)

:我也很有意見ㄟ。

馬克:會嗎,我感覺還好耶,可能因為我似乎隱約能懂那一段想演什麼......

:那就之前社課時提過的虛構與否的問題呀。那一幕裡面大叔的這個動作是虛構意義層面上象徵著他踏出去那一步,他準備要迎接晴天。他即將會在後續的故事中(儘管他還不自覺)去幫助那些孩子們。但這個動作的預告感、象徵性質太強烈了,同時這個行為又一點也不符合正常人的邏輯,這個心理象徵性的動作打開的是一個真的窗戶,還連帶把工作是給淹了,才導致看起來很蠢。如果更加明確的去將「開窗」這件事連結到大叔心理啊、夢裡啊之類的虛構狀況的話,這一幕就有機會被設計的很感動。新海誠在《天氣之子》裡面犯了最大的錯就是他虛實交錯的次數過於頻繁,但橋段設計又讓虛實之間呼應或對照的連結不夠明確,甚至常常會誤導觀眾、干擾理解。新海誠追求虛實交錯的美感卻又有點連他自己都虛實不分的感覺。如果有人說看不懂《天氣之子》在演什麼,那絕對不是觀眾的錯,責任在他自己這邊。(不過說到底他本來也就只打算拍給「看的懂」的人看而已吧)
【回到演出】
馬克:好,拉回來,剛剛說還有其他缺點是指哪裡呢?講!

:純粹是演出上有許多地方情緒的堆疊充得太滿。比如說薇爾莉特第一次使用打字機的時候,那個情境其實就只是她打字很快並且太吵了。當時姊姊就只是要叫她小聲一點而已。但這段的演出不管是畫面還是聲演卻都搞得好像這是一場情緒很高昂的衝突戲一樣。簡單來說就是過演出吧,我覺得藤田春香跟石立太一這兩集都有很明顯的過演出。我自己的審美喜好是比較偏向輕盈的、幽微的、高效率的演出,所以這種情緒滿溢而出,但敘事效率卻不太高的演出就被我算做缺點。我反而覺得這一段的橋段本身沒有問題,因為薇爾莉特打字過快產生噪音,但她卻完全沒有「意識到」這是個問題,就一直在那邊敲她的。其實正是這種很小的細節最能反映出來最開始我們定義她的「缺乏社會化」的角色特質。但演出卻呈現出過於沉重到根本不符合這個橋段應有的量,所以扣分了。還有另一個例子是艾莉卡在末段,看見薇爾莉特淋雨走回來的時候,她就這樣直接從公司衝出來然後跟對方一起落湯雞開始真心話大冒險。有必要這樣嗎?!正常人怎麼會有這種反應,我也是覺得這段過演出了。

:至少艾莉卡要撐個傘,而薇爾莉特確實不該拿傘。

:對,因為薇爾莉特當時的心理狀態,她淋雨走回來是可以理解的。這個時候的艾莉卡也是處於人很不好的狀態,因為連日被客人罵,然後原本要交給她的委託被薇爾莉特搶去,她就有點「算了喇人家不管了喇」的感覺,結果薇爾莉特還給她砸鍋,所總體來看當時艾莉卡確實也跟薇爾莉特一樣,整個人很不好。但她人不好的心理狀態跟這邊衝出去淋雨的實際橋段,沒有足夠的連結,所以我覺得這也是缺點。不過並不是說我不喜歡這個角色,我超喜歡艾莉卡的,戴眼鏡的茅原ㄟ,太棒了(後略發廚兩萬字),只可惜她後面戲份很少,我對腳本唯一的怨言就是艾莉卡戲份怎麼這麼少。

:反正我想看薇爾莉特。

:我只想看艾莉卡www實在太可愛了www哀www
avatar-img
19會員
15內容數
將追番閒聊紀錄的Podcast轉化成短篇評論,形態上接近日本很流行的「共同視聽」,所以閱讀門檻較低、調性較亮、更新頻率也更高。提供讀者用來假裝有很多人陪著自己一起追番的感覺。 (其實我們原本就是打算舉辦共同視聽的,無奈三人都很不上鏡)
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
灰色水果糖的沙龍 的其他內容
水果糖:推坑者 馬克:完全初見且剛開始很抗拒 庭:覺得沒辦法自己一個人看,所以當初追番只追了開頭
馬克:覺得世界觀不夠吸引人 庭:期待作品對原作中經典形象的翻玩 水果糖:我想當那根菸
重製版的《暮蟬鳴泣時》,對作品自身懸疑恐怖的類型片本質,提出了一次連根拔起的演出策略改變。雖說整體動畫制作的規格依然平庸,但無疑值得老粉絲期待。
《天晴爛漫》同時帶給我本季最歡樂與最沉悶的追番體驗。他企圖塑造一個擺脫常識束縛從而迎接全新自我的故事,但最後沒能做到這點的,卻恰恰是故事自身。
《幸福路上》是一部獻給台灣的電影。這個說法並不全面,既無法向人解釋作品的分類,也無法指明作品的核心關懷所言何在,然而,或許內心就該有這麼一個模糊卻深刻的所在,用來安放此刻的感受,安放這個屬於台灣的電影。
動畫業界新秀NUT的首部原創作品《DECA-DENCE》於日前迎向完結。回顧一番,這部作品確實擁有非常優秀的先天體質,然而,最終篇章卻沒能昂首回應自己曾經提出的那句話。
水果糖:推坑者 馬克:完全初見且剛開始很抗拒 庭:覺得沒辦法自己一個人看,所以當初追番只追了開頭
馬克:覺得世界觀不夠吸引人 庭:期待作品對原作中經典形象的翻玩 水果糖:我想當那根菸
重製版的《暮蟬鳴泣時》,對作品自身懸疑恐怖的類型片本質,提出了一次連根拔起的演出策略改變。雖說整體動畫制作的規格依然平庸,但無疑值得老粉絲期待。
《天晴爛漫》同時帶給我本季最歡樂與最沉悶的追番體驗。他企圖塑造一個擺脫常識束縛從而迎接全新自我的故事,但最後沒能做到這點的,卻恰恰是故事自身。
《幸福路上》是一部獻給台灣的電影。這個說法並不全面,既無法向人解釋作品的分類,也無法指明作品的核心關懷所言何在,然而,或許內心就該有這麼一個模糊卻深刻的所在,用來安放此刻的感受,安放這個屬於台灣的電影。
動畫業界新秀NUT的首部原創作品《DECA-DENCE》於日前迎向完結。回顧一番,這部作品確實擁有非常優秀的先天體質,然而,最終篇章卻沒能昂首回應自己曾經提出的那句話。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
「欣恩流動沙龍」的負責人陳以欣女士,原本只是個和大家一樣的上班族,卻在遭遇自律神經失調的文明病之後,接觸到了流動畫的製作;剛開始起因只是好奇,但好奇沒有殺死一隻貓,反而拯救了負責人陳以欣,自此開啟了不同的作畫人生。
Thumbnail
《葬送的芙莉蓮》不同於其他冒險動畫以血脈噴張的戰鬥為主,反而以英雄的逝世作為開場,慢慢的、溫溫的情感流動更讓人感受到這10年時光之於主角芙莉蓮有多麼的重要。10年的時光對於芙莉蓮來說不到人生的百分之一,但卻是這不到百分之一的時光讓她理解了與人相處的情誼,並決定展開一趟名為「再見」的旅程。
Thumbnail
「言靈」一詞是小蝦入坑的開始,言語含有強大的力量,而名稱就是世上最短的咒(詛咒),賦予名稱束縛住它,即是咒;任何有形無形之物,透過言語的束縛或意念的束縛,都可形成咒。認真說起來,也是吸引力法則一種呈現。
Thumbnail
《寶可夢禮賓部》12/28在 Netflix 上線!以定格動畫呈現,遠看像是細緻的黏土動畫,拉近看每隻寶可夢都帶有毛線針織質感。背景設定在專門招待寶可夢和訓練家的度假村小島,由禮賓部專員、客人們和當地野生寶可夢上演日常。主角春繪(Haru)的原上班族設定,偶有社畜式吐槽,恰到好處的虛實交錯讓人會心
漫畫改編而來的《我的新上司是天然呆》,目前是我每星期一晚上必看的療癒動畫,雖然巴哈動畫瘋在星期日就會上架最新集數,但是在熬過星期一整天之後,再看這種職場主題的療癒動畫,療癒程度更是倍增了呢……片頭曲、片尾曲也是大推薦!
Thumbnail
已經好久沒看動畫了,我本身就不是個動漫迷,之前很紅的各種動漫(鬼滅之刃、咒術迴戰)什麼的,我完全沒興趣。不過,最近卻被這部《能幹貓今天也憂鬱》給吸引。因為裡面的貓咪,真的真的真的,太可愛了啦!!所以決定要來推坑這部動畫給大家!
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
「欣恩流動沙龍」的負責人陳以欣女士,原本只是個和大家一樣的上班族,卻在遭遇自律神經失調的文明病之後,接觸到了流動畫的製作;剛開始起因只是好奇,但好奇沒有殺死一隻貓,反而拯救了負責人陳以欣,自此開啟了不同的作畫人生。
Thumbnail
《葬送的芙莉蓮》不同於其他冒險動畫以血脈噴張的戰鬥為主,反而以英雄的逝世作為開場,慢慢的、溫溫的情感流動更讓人感受到這10年時光之於主角芙莉蓮有多麼的重要。10年的時光對於芙莉蓮來說不到人生的百分之一,但卻是這不到百分之一的時光讓她理解了與人相處的情誼,並決定展開一趟名為「再見」的旅程。
Thumbnail
「言靈」一詞是小蝦入坑的開始,言語含有強大的力量,而名稱就是世上最短的咒(詛咒),賦予名稱束縛住它,即是咒;任何有形無形之物,透過言語的束縛或意念的束縛,都可形成咒。認真說起來,也是吸引力法則一種呈現。
Thumbnail
《寶可夢禮賓部》12/28在 Netflix 上線!以定格動畫呈現,遠看像是細緻的黏土動畫,拉近看每隻寶可夢都帶有毛線針織質感。背景設定在專門招待寶可夢和訓練家的度假村小島,由禮賓部專員、客人們和當地野生寶可夢上演日常。主角春繪(Haru)的原上班族設定,偶有社畜式吐槽,恰到好處的虛實交錯讓人會心
漫畫改編而來的《我的新上司是天然呆》,目前是我每星期一晚上必看的療癒動畫,雖然巴哈動畫瘋在星期日就會上架最新集數,但是在熬過星期一整天之後,再看這種職場主題的療癒動畫,療癒程度更是倍增了呢……片頭曲、片尾曲也是大推薦!
Thumbnail
已經好久沒看動畫了,我本身就不是個動漫迷,之前很紅的各種動漫(鬼滅之刃、咒術迴戰)什麼的,我完全沒興趣。不過,最近卻被這部《能幹貓今天也憂鬱》給吸引。因為裡面的貓咪,真的真的真的,太可愛了啦!!所以決定要來推坑這部動畫給大家!