《我願意為妳朗讀》|納粹歷史

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘

五百字速評本書翻譯與出版宣傳方向

工作一個段落,於是繼續閱讀上個星期在信義誠品購買的《我願意為妳朗讀》。更早一個星期,我就在誠品的新書展示上看到這本書籍。事實上,這本書籍我在德國求學時就讀過,那時波昂科隆讀書會還討論過此書;家裡也有德文本,只是不曉得放在哪個箱子。
這本書籍原名是 《Der Vorleser》,作者是鼎鼎大名的德國法學教授兼小說家 Bernhard Schlink,他目前大部分時間居住在紐約。這本新出的中文版是新的中文翻譯,從德文直接翻譯過來。如果我的印象沒有錯誤的話,前一個版本的中文翻譯,是從英譯本翻譯過來的 《The Reader》。翻閱至此,有兩個感想:
第一,比起大約10年前的中文版本翻譯,這次出版社對這本書籍的定位算是比較客觀。上次的中文翻譯出版時,出版社的宣傳,幾乎是把這本書籍說成是愛情故事,一個少年與中年婦女的浪漫情史,而把作者在這本書中對於二戰之後德國社會對於納粹歷史的複雜糾纏丟在一旁。這次書籍封面的包裝,看起來就比較中性。
第二,如果可以閱讀德文,還是直接閱讀原文比較好。這不是說中文版本翻譯不好。而是任何文學作品,都無法在其他語言找到完全對等的字眼與表達。在閱讀本書德文版本時的寧靜、模糊曖昧、與緩慢,在閱讀中文翻譯版本時很難感受到。
第三,本書如果會再刷,建議出版社刪除導讀與譯序,不要趁著中文翻譯時任意加料。
avatar-img
7會員
20內容數
紀錄閱讀的心得,由書籍文字之所有一切出發,延伸隨想不限,從讚賞、反思讀書內容,到預略新異觀點、開放多元視野,甚或堅持固執己見、仍然冥頑不靈。想要的是可以理性了解,可以情緒感受。同意者,歡迎;異見者,歡迎,但交流觀點而不喜辯論。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
Helvetia的沙龍 的其他內容
讀完幾個星期前,在信義誠品購買的小說「華氏451度」。這本書籍應該在我更年輕時就閱讀,而不是在成為專業讀書人之後才閱讀。 這本書籍的內容對我很容易理解,因為我本身就是愛書的人。華氏451度,指的是紙張的燃點。故事主角是一位未來的打火員。他的工作不是救火,而是燒書。因為在未來,書籍被認為不具實用性,閱
讀完幾個星期前,在信義誠品購買的小說「華氏451度」。這本書籍應該在我更年輕時就閱讀,而不是在成為專業讀書人之後才閱讀。 這本書籍的內容對我很容易理解,因為我本身就是愛書的人。華氏451度,指的是紙張的燃點。故事主角是一位未來的打火員。他的工作不是救火,而是燒書。因為在未來,書籍被認為不具實用性,閱
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
在熱門觀光老城區裡,有一處舊書攤,廣場一角還有一家說是德國最老的書店。覺得感動的是舊書攤,客人陸陸續續靠近書攤翻閱買書,我站在這裡短短15分鐘,連我自己已經有5個人結帳。我轉了好幾圈,書攤老闆一定納悶這亞洲人德文看不懂又一直轉到底想怎樣(笑)。 我挑選了一本1990年慕尼黑出版無字的繪本,一旁還有
Thumbnail
又是初次閱讀心得😆重新整理放上 之前在學校上課的時候,教授是使用這個👈譯本 在閱讀上勉強的通順,但仍有許多地方需要反覆閱讀及思考,所以個人並沒有很喜歡這本的翻譯。(譯本上的一些挑選建議請見本文末)
幾乎沒有人會否定:掌握和讀懂多種外國語的人,哪怕只精通一種外國語,他們擁有那種語言能力都是令人羨慕不已的。對熱心汲取文化思想資源的作家來說,閱讀這種非本國語的著作文本不但必要,而且又能深化和啟發寫作的內容。當初,我就是抱著這種想法努力學習日本語的,所以,日本語是我通往思想之路的重要橋樑。   今
很多讀書建議都建議我們 剛開始讀的時候應該要粗略地瀏覽 大致了解這本書的主旨 了解作者為什麼想寫這本書 等等的建議   而我的書齡也十多年了 雖然有感自己從書中獲得的知識 但在別人問我心得感想時 總是說不出個所以然 一本書是讀完了 但好像又沒有讀到什麼   在我讀周嶺的《認
Thumbnail
  最近讀了九歌出版的新書《論重複》,印象中上一次買書是好幾年前了,大概也是為了讀書會買的。難得畢業之後還有機會參加哲學讀書會,況且書也不貴,很快就下訂取貨了。結果,這是一本翻譯差強人意的書,非常生氣,覺得曾經認真對待這本譯作的自己被當成傻子耍,同時也非常沮喪,對於台灣出版業。
Thumbnail
剛看到《我們為什麼要閱讀》時,以為又是一本市面上常見的「閱讀法」工具書,沒想到完全不是這麼回事。覺得它更像是從「我們為什麼要閱讀」這個問題為核心的思考隨筆集。讀的時候,除了會不時點頭覺得「說得真對」外,也常會有「咦,原來可以這樣思考啊,真有意思」的感受。相當驚喜的一本書!
長期關注繁簡書籍中文譯本的求知者,多半比一般讀者來得敏感,他們總要更早獲知出版新書的訊息,甫出版就立刻入手,搶先做譯本之間的比照與閱讀。這樣做有幾個好處。其一,可以滿足知識慾望,為自己帶來新的問題意識。而這個問題意識的產生,往往會促成繼續探索的動力。其二,透過兩個譯本的翻譯風格與出版年月對比,我們就
Thumbnail
選在二月預告這本書,這是在寫了上百本的小說之後,以「小說」為主題出版的書。這本書談的都是小說──特別是流行小說。 合作作者:屏東大學文化創意產業學系教授兼學術副校長施百俊BJ
Thumbnail
對於身為愛書人的我而言,以「書」為題材的小說,無疑是最迷人的。這是我第一次閱讀如此具有歷史氣息,以及涵蓋了戰火、愛情、階級與性別、女性自我追求的一部長篇小說,並為之深深著迷,甚至捨不得放下書本。
Thumbnail
偶然在網路上讀到有人推薦一本書,是教人如何「以閱讀變現」的書。 閱讀如何變現?好奇一讀,但讀來讀去還是不明所以。 於我,閱讀向來是生活的一部分,是因為喜歡而讀。儘管讀的多半是很多人都認為沒什麼用的小說,但我總覺得閱讀最重要的是開心,實不實用,見仁見智,在每個人身上都有不同的定義,說不得準。
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
在熱門觀光老城區裡,有一處舊書攤,廣場一角還有一家說是德國最老的書店。覺得感動的是舊書攤,客人陸陸續續靠近書攤翻閱買書,我站在這裡短短15分鐘,連我自己已經有5個人結帳。我轉了好幾圈,書攤老闆一定納悶這亞洲人德文看不懂又一直轉到底想怎樣(笑)。 我挑選了一本1990年慕尼黑出版無字的繪本,一旁還有
Thumbnail
又是初次閱讀心得😆重新整理放上 之前在學校上課的時候,教授是使用這個👈譯本 在閱讀上勉強的通順,但仍有許多地方需要反覆閱讀及思考,所以個人並沒有很喜歡這本的翻譯。(譯本上的一些挑選建議請見本文末)
幾乎沒有人會否定:掌握和讀懂多種外國語的人,哪怕只精通一種外國語,他們擁有那種語言能力都是令人羨慕不已的。對熱心汲取文化思想資源的作家來說,閱讀這種非本國語的著作文本不但必要,而且又能深化和啟發寫作的內容。當初,我就是抱著這種想法努力學習日本語的,所以,日本語是我通往思想之路的重要橋樑。   今
很多讀書建議都建議我們 剛開始讀的時候應該要粗略地瀏覽 大致了解這本書的主旨 了解作者為什麼想寫這本書 等等的建議   而我的書齡也十多年了 雖然有感自己從書中獲得的知識 但在別人問我心得感想時 總是說不出個所以然 一本書是讀完了 但好像又沒有讀到什麼   在我讀周嶺的《認
Thumbnail
  最近讀了九歌出版的新書《論重複》,印象中上一次買書是好幾年前了,大概也是為了讀書會買的。難得畢業之後還有機會參加哲學讀書會,況且書也不貴,很快就下訂取貨了。結果,這是一本翻譯差強人意的書,非常生氣,覺得曾經認真對待這本譯作的自己被當成傻子耍,同時也非常沮喪,對於台灣出版業。
Thumbnail
剛看到《我們為什麼要閱讀》時,以為又是一本市面上常見的「閱讀法」工具書,沒想到完全不是這麼回事。覺得它更像是從「我們為什麼要閱讀」這個問題為核心的思考隨筆集。讀的時候,除了會不時點頭覺得「說得真對」外,也常會有「咦,原來可以這樣思考啊,真有意思」的感受。相當驚喜的一本書!
長期關注繁簡書籍中文譯本的求知者,多半比一般讀者來得敏感,他們總要更早獲知出版新書的訊息,甫出版就立刻入手,搶先做譯本之間的比照與閱讀。這樣做有幾個好處。其一,可以滿足知識慾望,為自己帶來新的問題意識。而這個問題意識的產生,往往會促成繼續探索的動力。其二,透過兩個譯本的翻譯風格與出版年月對比,我們就
Thumbnail
選在二月預告這本書,這是在寫了上百本的小說之後,以「小說」為主題出版的書。這本書談的都是小說──特別是流行小說。 合作作者:屏東大學文化創意產業學系教授兼學術副校長施百俊BJ
Thumbnail
對於身為愛書人的我而言,以「書」為題材的小說,無疑是最迷人的。這是我第一次閱讀如此具有歷史氣息,以及涵蓋了戰火、愛情、階級與性別、女性自我追求的一部長篇小說,並為之深深著迷,甚至捨不得放下書本。
Thumbnail
偶然在網路上讀到有人推薦一本書,是教人如何「以閱讀變現」的書。 閱讀如何變現?好奇一讀,但讀來讀去還是不明所以。 於我,閱讀向來是生活的一部分,是因為喜歡而讀。儘管讀的多半是很多人都認為沒什麼用的小說,但我總覺得閱讀最重要的是開心,實不實用,見仁見智,在每個人身上都有不同的定義,說不得準。