這篇要分享幾位「長存我心」越語老師。
2007到2013年,我先後在泰國和越南的台商工廠工作,對當時見到有些老一代台商在學習當地語言的現象上,覺得有點不可思議,比如在當地耕耘二十多年,卻目不識丁,對話深度永遠停留在簡單生活會話,公司機密文件和員工的流言閒語都要仰賴翻譯(因此不免有翻譯人員「不翻、亂翻」的情況),更別說是能多麼融入當地?!
如今,新一代台商輩出,政府也大推新南向,台灣人學習東南亞語言的盛況和十幾年前相比,差別極大。十年前我開始學越南語時,市面上的教材寥寥無幾,因此我大多從三民網路書局上購買大陸出版的教材,課程和師資的選擇也很少,而現在,台灣的越南語教學市場是一片火熱了(選擇很多,但良莠不齊)。
大推中國出版的越南語教材! 專業度夠、各項技能分流出書成冊
【人無完人,但總能帶給你一些什麼】
我學越語時經歷過多位老師,各有優缺點,但都給我不少啟發。這五位是我體會最深的:
第一位:平陽的阿水。她的北越口音(太平人)大大影響我,讓我即使在南越將近三年,卻還是習慣北越口音,因為當時和她互動最多最深。與其說是越語老師,不如說她是我的傾吐對象;她努力堅持和刻苦的性格,讓我在往後碰到困難時常想「如果是她,會怎麼做?」。
第二位:陳凰鳳老師。台灣越語教學界的先驅,經驗豐富,在掌握課堂氣氛和主題討論上很不錯。也由於她的鼓勵,和跟她曾合作過的項目,開啟了我對投入語言教學的初步想法。
第三位:台師大華研所越籍學妹。赴河內前半年我請學妹當家教,在語言學習上,她推薦的越語社論「VN Express – Góc Nhìn」,至今都是我了解越南社會的重要管道;她的優秀、好學、天真和不從眾,也深刻影響我。
第四位:越籍博士生。在越籍學妹的同時間,為了加強南越口音聽力,我有另一位越籍家教,他的教學情況或許是現在一些在台越語兼職越語老師的翻版,就是…「母語人就可以教」,無法要求進一步的「教學專業、語言專業」。(很多人看待「華語教學」不也是如此嗎? 唉…)
第五位:許老師。在河內時短暫上過他的「越南社會與文化」課,時間不長,卻大有幫助:第一,他不會說中文,讓我既能學課程內容,又能練聽力口語,一箭雙鵰! 第二,在我對是否留學越南舉棋不定時、對考河內的越語檢定有所疑慮時,他都提供了指引;我們也常交流語言教學和生活苦悶的點滴。總之,交情深淺未必取決於時間,有時在投緣與否。
在經歷過對將近十位老師的觀察,深深體會語言教學的意義極大。自己教華語時,我就常想「除了語言本身,我還能帶給學生什麼,也許是他失意時的鼓勵,也許是他對台灣的正面印象…」
【努力是給自己最好的祝福】
因為我性格害羞,人多就安靜了,還有我要加速學習,因此我有95% 的課都是一對一家教。為了有效學習,每次課前我一定會預習、寫好造句、想提問。我想,每一次上課帶著明確「問題」和「準備」,課後整理筆記、謄寫老師改過的句子等多少能彌補我「交際困難」對語言學習的負面影響吧!
學越南語的好處,在2020年疫情下我更加有感,為什麼呢? 二月越南各大學開始停課時、三月國際航班停飛時,不必依賴他人,就能馬上查到第一手資訊,及時因應。
愛用的紙本越中辭典被翻得書皮快掉了,手寫越語筆記每頁朱墨爛然,我想感謝過去的自己,學習有成與否不敢說,但至少,努力的我帶著自己看了更多、走了更遠、認識了更多美好的人兒。