譯者故事|004 視野,Chef 式講究

閱讀時間約 3 分鐘
這裡先講一則我以往工作的故事。我曾服務於開辦公開班的教育訓練單位,配合的都是業界知名的講師與顧問,有一回我觀察到某位資深的老師,他簽名從來都不使用單位提供的筆,我一直以為是他有潔癖的緣故。
直到有一回,我從口袋拿出預備的「鋼筆」,顧問一時居然激動到講話顫抖。他告訴我,他教學數十年,從來沒有人準備「鋼筆」給他簽。而他最喜歡使用的正是鋼筆,如今不敢使用的原因,只是擔心年輕的學員覺得他 LKK,而且他還要通過查電腦才知道 LKK 的意涵。
因為在個人頁面分享了這則小故事,我高中的地理老師還在下方留言,大讚我充滿創意、有執行力而且鉅細彌遺。如果說到「講究」(或龜毛),我是相當有自信,而且很久沒棋逢敵手了,直到遇到主廚 ...
.1.Chef 式講究之一
我與主廚對稿翻譯的書籍:《INTO FEUILLE NEXT.秘境之森:一場以食為名的感官探險之旅》,我敢保證這絕對是「鉅細彌遺」到了極致的地步。
「White sauce」應該怎麼翻?「白醬」行嗎?
主廚表示:不同意。因為「白醬」過於籠統,一點都不具體。
嗯~這使我陷入深深沉思,想著這 White sauce 的白是怎樣的白,醬又是怎樣的醬。要是此時有背景音樂,十之八九肯定是播 蕭煌奇 的「妳是我的眼」。
然後我們就會開啟一種「超級比一比」模式,他形容質地、我來猜合適的字。
「這白醬,是有空氣感」
「慕斯!」
「不是慕斯,帶有點黏稠」
「乳霜! 霜!」
過程大概就像這樣,有點綜藝節目的中場娛樂。
但其實在長達數個月的對稿過程中,我雖然都在台灣,主廚卻旅居各地,從德國、日本、加拿大,在不同時差、工作空擋,有時他為了方便我台灣時間的作息,犧牲自己的休息時間,對稿時他的當地時間往往是清晨或是深夜,每次對稿少則2小時,多則4-5小時不等,從深夜對到天亮都難免發生。
也因此,常常一開始很有精神、猜答很準的雙方,會逐漸的失去元氣。甚至越到後面越有種慢半拍的遲鈍狀態,有個很形象的貼圖示意,就是魂從口中飄出一半的疲態。即使很辛苦,也仍堅持每一次都要講究。
.2.Chef 式講究之二
雖然有些涉及「分子料理」中的專有名詞,只要網路能查到,我全都是一一查對取證的。但提到「舒肥」意外開啟了我新的視野。
「舒肥」是音譯過來的,所以這詞彙其實在主廚視角中,是沒有具體描述到內涵的。也就是從字面意思,是無法了解那是什麼,因此我們在書中,是採用「恆溫水煮法」一詞。這也是我前幾篇提到「樸素」的文字用詞。
雖然用字很淺白,也沒有話術帶有特別厲害的感受,但就明白而具體地陳述著「恆溫水煮」的操作概念,很質樸卻很真誠。另外一提,書中也有主廚對「分子料理」的想法分享,可以一讀。
其他像是「希臘優格」這種我以為已經沒有歧異的詞,都能再從講究的視角修改幾次,包含「希臘式優格」,以及最終定稿採用的:「濾過乳清的優格」。包含連「冷水」cold water,在中文版中都有區分出「過濾水」還是「飲用水」,讓「冷水」的實際內涵更加明確具體。
諸如此類的例子非常多,盡可能的讓整本書沒有任何歧異,原汁原味的透明、真誠,呈現在讀者眼前。或許在知道幕後這些故事之後,你可以重新戴上「講究」的視角,逐字逐句閱讀,將會帶來原本忽略卻充滿驚喜的閱讀樂趣!
❝ 再忙,也要抽空喝杯茶 .ᐟ.ᐟ
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
如果身邊有個創作感官料理、宛如米其林前衛料理的主廚當朋友,生活會是什麼景況呢?除了有試不完的美食菜式,應該還會有些有趣的視角與觀點! 在此之前,我想先說明一下這位主廚 Tim 的菜式
翻譯的角色,很像說書人,很大程度應該要屏棄自己的靈魂,盡所能的還原書寫者想陳述的語境和意涵。因為這個成果,述說的是對方的故事。翻譯者更像是「代理孕母」,協助這個充滿生命的創作,換上東方面貌出生在中文世界。 但最開始,我卻舉步維艱,甚至已經翻了很多篇後,得推翻掉重新來過。主要有兩個原因:
接案一定靠人脈?(延伸閱讀:接案成長史5 沒有人脈就無法接案?)其實,「人脈」可能遠比預料的還「難用」,資深經驗的都知道,認識的人&親人、朋友 的案子...不僅難接,錢還難收。 「人脈」應該是更健康的互利互惠關係,而不是期待做為可依賴的資源。
一般講到外文書籍的「翻譯者」,肯定會認為需要英文科系畢業,或是有多益成績背書,才能勝任這個身份的吧。今天我就要通過這個專題【小六接案成長史:不會英文卻成為翻譯】。揭曉一個中文系畢業、十年企劃經歷,卻十年沒使用英文,但在人生旅程中居然增添了一筆「譯者」的角色。這一切到底怎麼發生的?
如果身邊有個創作感官料理、宛如米其林前衛料理的主廚當朋友,生活會是什麼景況呢?除了有試不完的美食菜式,應該還會有些有趣的視角與觀點! 在此之前,我想先說明一下這位主廚 Tim 的菜式
翻譯的角色,很像說書人,很大程度應該要屏棄自己的靈魂,盡所能的還原書寫者想陳述的語境和意涵。因為這個成果,述說的是對方的故事。翻譯者更像是「代理孕母」,協助這個充滿生命的創作,換上東方面貌出生在中文世界。 但最開始,我卻舉步維艱,甚至已經翻了很多篇後,得推翻掉重新來過。主要有兩個原因:
接案一定靠人脈?(延伸閱讀:接案成長史5 沒有人脈就無法接案?)其實,「人脈」可能遠比預料的還「難用」,資深經驗的都知道,認識的人&親人、朋友 的案子...不僅難接,錢還難收。 「人脈」應該是更健康的互利互惠關係,而不是期待做為可依賴的資源。
一般講到外文書籍的「翻譯者」,肯定會認為需要英文科系畢業,或是有多益成績背書,才能勝任這個身份的吧。今天我就要通過這個專題【小六接案成長史:不會英文卻成為翻譯】。揭曉一個中文系畢業、十年企劃經歷,卻十年沒使用英文,但在人生旅程中居然增添了一筆「譯者」的角色。這一切到底怎麼發生的?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
Hi 我是 VK~ 在 8 月底寫完〈探索 AI 時代的知識革命:NotebookLM 如何顛覆學習和創作流程?〉後,有機會在 INSIDE POSSIBE 分享兩次「和 NotebookLM 協作如何改變我學習和創作」的主題,剛好最近也有在許多地方聊到關於 NotebookLM 等 AI 工具
Thumbnail
這是張老師的第三本書,我想前二本應該也有很多朋友們都有讀過,我想絕對是受益良多,而這次在書名上就直接點出,著重在從投資的角度來切入
Thumbnail
這篇獨特的文章思考了誘惑、善惡、天堂和地獄,探討了明智地改善世俗情況的方式。誘惑不一定是邪惡的,相關知識可幫助引導而不至於受害。同時探討了改善塵世、情懷和救贖的方式。
Thumbnail
本文討論了阿道夫·希特勒年輕時期的故事,從他的父親嚴格的教育方式對他的影響,到他自身複雜的心理以及馬基雅維利思想對他的塑造。透過這些種種經歷,我們可以看到希特勒性格的形成和對權力的渴望,這也有助於理解他後來的政治生涯。
Thumbnail
Savia Bruta 花藝學校的創立者 Alex Molina,在課程中分享學習與創業的過程。 十多年前,他在巴塞隆納的花藝學校習花約兩年半,習花有成之後,前往德國 Gregor Lersch 的花店實習,並繼續學習許多實用的技巧。 他分享德國的實習經驗時,特別提到聖誕節。他說,對德國花店來說
Thumbnail
日圓USDJPY 週四北韓進行了第二次嘗試將偵察衛星送入軌道,引發了美國、日本和韓國外交部長的強烈譴責。這次事件被指稱為一枚偽裝成太空火箭的彈道導彈,考慮到對北韓實施單邊制裁的可能性,地緣政治的緊張局勢上升,這增加了對避險資產日圓的需求。 全球經濟數據表現不如預期,這使得利率前景變得模糊,對美元
Thumbnail
鬼爺想起四十四年前百越山的那一夜。 那一夜冥府接到通知將至百越山接收大批亡靈,一群鬼使來到百越山時,滿山的屠殺的血色彷若混成山嵐,將滿山映照出一片血霧。生鏽的腥臭味漫過群山,將百越山浸泡在血泊中。 如此殺場,卻不見亡靈遊魂…。 厲風淒淒,諾大的山林竟寂靜無聲,那般的死氣讓所有鬼使也跟著滲得慌。 隱約
Thumbnail
不知道為什麼,在實際遇到之前,我從來沒想過會碰到譯者搞消失。可能是因為在那之前合作的譯者都非常敬業,慢慢地就讓我以為倒楣事不會發生在我身上。 從編輯/PM的角度來說,雖說拖稿不希罕,可是拖也得拖得合理;小拖或許還無傷大雅,但最好給個合理的原因,才能拖得心安。
Thumbnail
當時局困頓嘅時候,我哋可以遙想呢一班早已為香港獻出半生,甚至獻出所有嘅前輩,佢哋經歷過嘅苦難唔會比我哋少;亦可以想想身邊仍然同行嘅人,只要你去問,不乏二話不說就幫忙嘅同伴。由過去到現在,我哋都從來唔孤單。
Thumbnail
故事簡介 在一個小島的最南方一嶼,每年某個季節來到時,總會從地底刮起陣陣怪風,將來自異界的族類召喚前來附著在居民身上,造成村落居民有著各種身心症,情緒疾患或知覺失調症狀,引發村落恐慌,大家都說這是一個被詛咒的地方,住在這裡不是變成神經病,就是變成瘋子,有能力的人紛紛搬離村落…。
Thumbnail
如果當年一考過立刻鼓起勇氣練習開上路的話,也許就不會拖到現在。然而時間久了、手感沒了,對「開車」這兩個字越來越懼怕,越怕就越不敢跨出第一步,變成一個超長期惡性循環。另一個原因是自己長年待在國外,近年偶爾回台灣會利用短暫的時間請家人陪練車,但往往在回韓國後又回到原點,週而復始。
Thumbnail
Hi 我是 VK~ 在 8 月底寫完〈探索 AI 時代的知識革命:NotebookLM 如何顛覆學習和創作流程?〉後,有機會在 INSIDE POSSIBE 分享兩次「和 NotebookLM 協作如何改變我學習和創作」的主題,剛好最近也有在許多地方聊到關於 NotebookLM 等 AI 工具
Thumbnail
這是張老師的第三本書,我想前二本應該也有很多朋友們都有讀過,我想絕對是受益良多,而這次在書名上就直接點出,著重在從投資的角度來切入
Thumbnail
這篇獨特的文章思考了誘惑、善惡、天堂和地獄,探討了明智地改善世俗情況的方式。誘惑不一定是邪惡的,相關知識可幫助引導而不至於受害。同時探討了改善塵世、情懷和救贖的方式。
Thumbnail
本文討論了阿道夫·希特勒年輕時期的故事,從他的父親嚴格的教育方式對他的影響,到他自身複雜的心理以及馬基雅維利思想對他的塑造。透過這些種種經歷,我們可以看到希特勒性格的形成和對權力的渴望,這也有助於理解他後來的政治生涯。
Thumbnail
Savia Bruta 花藝學校的創立者 Alex Molina,在課程中分享學習與創業的過程。 十多年前,他在巴塞隆納的花藝學校習花約兩年半,習花有成之後,前往德國 Gregor Lersch 的花店實習,並繼續學習許多實用的技巧。 他分享德國的實習經驗時,特別提到聖誕節。他說,對德國花店來說
Thumbnail
日圓USDJPY 週四北韓進行了第二次嘗試將偵察衛星送入軌道,引發了美國、日本和韓國外交部長的強烈譴責。這次事件被指稱為一枚偽裝成太空火箭的彈道導彈,考慮到對北韓實施單邊制裁的可能性,地緣政治的緊張局勢上升,這增加了對避險資產日圓的需求。 全球經濟數據表現不如預期,這使得利率前景變得模糊,對美元
Thumbnail
鬼爺想起四十四年前百越山的那一夜。 那一夜冥府接到通知將至百越山接收大批亡靈,一群鬼使來到百越山時,滿山的屠殺的血色彷若混成山嵐,將滿山映照出一片血霧。生鏽的腥臭味漫過群山,將百越山浸泡在血泊中。 如此殺場,卻不見亡靈遊魂…。 厲風淒淒,諾大的山林竟寂靜無聲,那般的死氣讓所有鬼使也跟著滲得慌。 隱約
Thumbnail
不知道為什麼,在實際遇到之前,我從來沒想過會碰到譯者搞消失。可能是因為在那之前合作的譯者都非常敬業,慢慢地就讓我以為倒楣事不會發生在我身上。 從編輯/PM的角度來說,雖說拖稿不希罕,可是拖也得拖得合理;小拖或許還無傷大雅,但最好給個合理的原因,才能拖得心安。
Thumbnail
當時局困頓嘅時候,我哋可以遙想呢一班早已為香港獻出半生,甚至獻出所有嘅前輩,佢哋經歷過嘅苦難唔會比我哋少;亦可以想想身邊仍然同行嘅人,只要你去問,不乏二話不說就幫忙嘅同伴。由過去到現在,我哋都從來唔孤單。
Thumbnail
故事簡介 在一個小島的最南方一嶼,每年某個季節來到時,總會從地底刮起陣陣怪風,將來自異界的族類召喚前來附著在居民身上,造成村落居民有著各種身心症,情緒疾患或知覺失調症狀,引發村落恐慌,大家都說這是一個被詛咒的地方,住在這裡不是變成神經病,就是變成瘋子,有能力的人紛紛搬離村落…。
Thumbnail
如果當年一考過立刻鼓起勇氣練習開上路的話,也許就不會拖到現在。然而時間久了、手感沒了,對「開車」這兩個字越來越懼怕,越怕就越不敢跨出第一步,變成一個超長期惡性循環。另一個原因是自己長年待在國外,近年偶爾回台灣會利用短暫的時間請家人陪練車,但往往在回韓國後又回到原點,週而復始。