[歌詞中譯8]Billish Eillish - I Didn't Change My Number 我才沒換手機號碼

2022/03/08閱讀時間約 4 分鐘
今天要介紹的這首“I Didn't Change My Number”,其實我還滿喜歡這首歌的主旋律,因為聽起來酷酷跩跩的😎,事實上Billie確實想表達真的懶得再理歌曲中的主角、因為不再接受對方的情緒勒索了。如果發生不好的事情,把壞情緒遷怒或發洩在他人身上是很不健康的行為,不管在什麼關係中都會造成另一方很大的壓力,看起來Billie寫出這首歌的時候已經不再被對方的情緒左右,能成功走出來真的是非常可喜可賀的呢!
這首歌歌詞偏少,曲長也偏短,不過想提的重點都有清楚表達,最後outro純電音的編曲有點像電話還沒接通時嘟嘟聲的變形版,面對不想接某人電話的時候,就給他聽嘟嘟聲聽到飽吧XD!
以下不專業粉絲翻譯,所以如有錯誤歡迎指教😊有些地方可能會跟字面上不同因為我是按照上下文內容而做出的翻譯,歡迎交流對歌詞翻譯的想法💚
Billish Eillish - I Didn't Change My Number 我才沒換手機號碼
Okay
Mm-mm, I
I didn't change my number
我才沒換手機號碼

I only changed who I reply to
我只是不一定每個人都會回覆

Laura said I should be nicer
勞拉說我應該要友善一點

But not to you
但不是對你

I love a "You mad at me?" text
我喜歡收到「你在生氣嗎?」的簡訊

Should've guessed
我應該猜到

That you would think I was upset
你以為我會很難過

You're obsessed
你很喜歡看我難過吧
Don't take it out on me
別遷怒在我身上

I'm out of sympathy for you
我不再同情你了

Maybe you should leave
你該離開了

Before I get too mean
在我變得刻薄之前
I didn't change my number
我才沒換我的手機號碼

I only changed who I believe in
我只是不再信任某些人

You were easy on the eyes, eyes, eyes (eyes)
你真的長的滿好看的

But looks can be deceiving
但也只是虛有其表而已

I gotta work, I go to work
我必須去工作 我要去工作了

You don't deserve to feel so hurt
你才不值得讓我傷這麼深

You gotta a lot of fucking nerve
你真的他媽的很神經質

I don't deserve, so
你不值得我這樣 所以
Don't take it out on me
別遷怒在我身上

I'm out of sympathy for you
我不再同情你了

Maybe you should leave
你該離開了

Before I get too mean
在我變得刻薄之前


And take it out on you
把錯怪在你自己身上吧

And your best friend too
怪在你的好友也行

I should have left when Drew
我應該在茱兒告訴我這些壞消息之前

Said you were bad news
就大步離開的
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm
別以為我會再回你訊息喔😉(圖片來源)
其實Billie歌曲的主角多多少少看的出來都是同一人,還記得在 Lost cause副歌裡明指連工作都沒有、還好意思說自己是狠角色的那位嗎?Billie在這首歌也再次提及她要去工作了,又再洗臉一次那位沒事幹的人,而且強調她本人絕對不是這副德性的意思。
好兇,真喜歡😍。
如想轉載請留言並標明出處喔!歡迎留言討論歌曲心得🖤
以上如有不慎侵權之處煩請告知,會立刻修改下架,謝謝🧡
26會員
40內容數
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!