迪士尼夠囉 - salem ilese - Mad at Disney (西洋歌曲中文翻譯)

閱讀時間約 5 分鐘

官方MV:

Mad at Disney

我很賭爛迪士尼


Lyrics (歌詞)
I'm mad at Disney, Disney
我很賭爛迪士尼,迪士尼。
They tricked me, tricked me
他們耍了我,騙了我。
Had me wishing on a shooting star
讓我只知道對著流星許願。
But now I'm twenty-something
然後現在都已經二十好幾了,
I still know nothing
還是很無知,
About who I am or what I'm not
搞不清楚自己的定位,或什麼想要什麼不想要。
So call me a pessimist
你就當我是悲觀主義者吧!
But I don't believe in it
但現在的我才不相信咧,
Finding a true love's kiss is bullshit
那些尋找真愛之吻的狗屁故事!
'Cause I felt sad love
因為我談過很痛苦的戀愛,
I felt bad love
談過很糟糕的戀愛,
Sometimes happy love (happy love)
儘管有時候過程挺開心的 (也有開心的時候),
Turns into giving up (giving up)
但最後還是無疾而終 (還是放棄這段感情了)。
I felt hurt love
我每次感覺很傷,
By the word love
就是被愛這個字所傷害的。
What the hell is love supposed to feel like?
所以到底愛應該是什麼樣的感覺?
What the hell is love? What the hell is love?
究竟什麼是愛?到底什麼是愛呢?
What the hell is love supposed to feel like?
到底愛應該是什麼感覺?

My fairy grandma warned me
我的魔法阿嬤叮嚀過我,
Cinderella's story
灰姑娘的故事,
Only ended in a bad divorce
結局是離婚收場耶!
The prince ain't sleeping when he
Takes his sleeping beauty
To the motel on his snow-white horse
睡美人被白馬王子載去旅館,也不是純睡覺而已⋯
So call me a pessimist
你就當我是悲觀主義者吧!
But I don't believe in it
但現在的我才不相信咧,
Finding a true love's kiss is bullshit
那些尋找真愛之吻的狗屁故事!
'Cause I felt sad love (sad love)
因為我談過很痛苦的戀愛 (痛苦的愛),
I felt bad love (bad love)
談過很糟糕的戀愛 (糟糕的愛),
Sometimes happy love (happy love)
儘管有時候過程挺開心的 (也有開心的時候),
Turns into giving up (giving up)
但最後還是無疾而終 (還是放棄了這段感情)。
I felt hurt love (hurt love)
我的感情之路好傷 (好傷),
By the word love (word love)
就是被愛這個字傷害的 (所謂的 "愛" )。
What the hell is love supposed to feel like?
所以到底戀愛應該是什麼感覺?
What the hell is love? What the hell is love?
到底什麼是愛?究竟什麼是愛呢?
What the hell is love supposed to feel like?
真正的戀愛談起來究竟應該是什麼感覺?
What the hell is love? What the hell is love?
到底什麼是愛?究竟什麼是愛呢?
What the hell is love supposed to feel like?
我就問,到底什麼樣的感覺才叫愛?

I'm mad at Disney, Disney
我超賭爛迪士尼,
They tricked me, tricked me
他們耍了我,騙了我。
No more wishing on a shooting star
我再也不會跟流星許願了!

心得:

一樣翻譯得很口語,黑鬱很喜歡這首歌的輕柔旋律,慵懶的抱怨,牽拖的發牢騷,問天問地問自己問迪士尼。
少女表示:"迪士尼,我的感情路都那麼波折了,讓我埋怨一下不過分吧!"
談戀愛的少女都有點癲狂,而幻滅的少女如今長大成人了,粉紅泡泡嚐起來都TM化學味。
誰心中沒有個迪士尼公主,那你認為迪士尼該不該為天下少年少女的天真無知負點責任?
Disney:"怪我囉!? 這不就來了嗎?隆重推出~~~~~Elsa!!!"

這邊會陸續翻譯黑鬱個人偏好的西洋歌曲,會包含各種風格與年代的音樂。
翻譯就像穿衣風格,語意上的解讀每個人不盡相同,我想盡量保留原本的詞意而不做太多的腦補解讀,因為文字的遐想空間不一,保留原詞語意可以展現出情感上的簡單暴力。
為什麼會看到廣告
黑色鬱金香
黑色鬱金香
什麼都寫什麼都不奇怪,不定時發文。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!