林杯咩抓狂惹 - Bazzi - Myself (西洋歌曲中文翻譯)

林杯咩抓狂惹 - Bazzi - Myself (西洋歌曲中文翻譯)

更新於 發佈於 閱讀時間約 6 分鐘

官方MV:



曲名:Myself (I Think I'm Losing My Mind)

靠我自己就好 (我快抓狂了)

歌手: Bazzi


Lyrics:

(歌詞)

One, two, three, four

一,二,三,四⋯

I think I'm losing my mind

我覺得我快要抓狂了⋯

Trying to stay inside the lines

正試著維持理智線不要斷掉,

It's like I'm running in place

就像被困在原地奔跑,

How you keep staying the same?

然後你還一臉無動於衷?


Baby, I, I guess I'm something different

親愛的,我想我是不太一樣了,

And I'm okay with that

但我覺得現在這樣反而挺自在。

I can't fake no more smiles

我再也無法假笑,

That shit gon' drive me mad

那種鳥事快把我逼瘋了。

I'm focused on the future

我只想著眼在未來,

Don't care 'bout nothin' else

其他什麼都不想管。

Oh oh oh

唉唉唉⋯

I'm better by myself

我還是自己一個人比較好,

I'm better by myself

寧願靠我自己一個人,

I don't need no one else

不需要其他人,

I'm better by myself

靠我自己一人就好,

Myself

靠我自己⋯


Don't wanna answer questions

我懶得回答任何問題,

Just want your company

只需要你的陪伴就行了。

It's all good on the surface

我們表面上看起來風平浪靜,

Show me what's underneath

然而檯面下暗潮洶湧。

I'm not concerned with drama

我對那些八點檔一點興趣都沒有,

I left that shit in school

我已經沒有學生時代的那種精力。

I'm more concerned with commas

比起打起精神跟你待在一起,

Than keeping up with you

我還比較關心何時能喘口氣。


Keep that away from me

不要拿那些破事煩我,

I put the Heisman up to bad energy

什麼榮譽獎盃對我而言是種負能量,

No empathy, especially when the kid off Hennessy

特別是一個正戒酒的小孩是毫無同理心的,

Fake friends to me make my mood go south like Tennessee

而那些虛假的朋友更讓我的心情一路往下,

Make the fool come out like, "Who is he?"

彷彿有個傻子會跑出來問: 這誰?

I mean, I tried to tell y'all

我的意思是,我試著告訴你,

I'm better by myself

我還不如自己一個人就好⋯

I'm better by myself

我寧願自己一個人,

I don't need no one else

不需要其他人,

I'm better by myself

我靠我自己就好,

Myself

靠我自己,

Self

我自己⋯


I don't know who to trust

我不知道還可以信任誰,

These days everyone's shady

這些日子以來大家都很陰險,

Fool me once, I'm on my own

耍我一次,我自己承擔,

There is no second time, baby

但沒有下次了,寶貝,

That's the shit I don't like

我就討厭這種鳥事,

Please no yes, no maybes

也請不要回我什麼:好的,應該,

What else?

還有哪些屁話?

I'm better by myself

我還是靠我自己一個人就好了⋯

I'm better by myself

寧願自己一個人,

I don't need no one else

不需要其他人,

I'm better by myself

我寧願靠我自己一個人,

Myself

靠我自己⋯


心得:

黑鬱在聽這首歌時,很深切的感受到,受夠了一切來自家人,職場,還有虛假朋友圈等所有堆積起來的鳥事,內心無力感大噴發,murmur出來的無奈獨白,因此希望翻譯得盡量口語一點,像是我們私底下在快崩潰時那樣,會抱怨的有點語無倫次,有點口不擇言,但卻又很真實,很貼近自己的內心。

這是一種深到無力反淡的厭世感,與沮喪交織成一張無奈的網,包住絕望的自己,讓人不禁覺得:啊我還不如靠自己就好了(´_ゝ`)。


這邊會陸續翻譯黑鬱個人偏好的西洋歌曲,會包含各種風格與年代的音樂。

翻譯就像穿衣風格,語意上的解讀每個人不盡相同,我想盡量保留原本的詞意而不做太多的腦補解讀,因為文字的遐想空間不一,保留原詞語意可以展現出情感上的簡單暴力。








avatar-img
黑色鬱金香的沙龍
45會員
53內容數
主要為西洋歌曲翻譯評析與推薦,年代不是界限,曲風可以多變。暫時忘記世俗,徜徉在旋律的空間,沉浸在詞曲的感動,帶給你成長的人生好歌。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
黑色鬱金香的沙龍 的其他內容
墜入愛河難道是我自己能控制的? 愛就愛了,不論愛過或愛錯。
Coldplay將於2023年11月在高雄的國家體育場舉辦演唱會,話說這次是Coldplay二度來台了,不知有沒有哪位幸運兒搶到演唱會門票。
2023年了,距離<Zombie>一曲提到的1916年已過了100年,世界各地的戰爭仍在持續。 主唱Dolores的靈魂難道沒有唱進你們的心裡嗎?
墜入愛河難道是我自己能控制的? 愛就愛了,不論愛過或愛錯。
Coldplay將於2023年11月在高雄的國家體育場舉辦演唱會,話說這次是Coldplay二度來台了,不知有沒有哪位幸運兒搶到演唱會門票。
2023年了,距離<Zombie>一曲提到的1916年已過了100年,世界各地的戰爭仍在持續。 主唱Dolores的靈魂難道沒有唱進你們的心裡嗎?