日月神示-地卷-第二帖翻譯

2022/12/05閱讀時間約 1 分鐘

第2帖

今は闇の世であるから夜の明けたこと申しても、誰にも分らんなれど、夜が明けたらなる程さうでありたかとビックリするなれど、それでは間に合はんのざぞ。
現今世道黑暗,就算說天亮之後的事情,誰也不會知道,當天亮了就會恍然大悟,如此驚訝,但是這樣就來不及了。
それまでに心改めておいて下されよ。
在還來得及的時候,將心態調整好吧。
この道信ずれは、すぐよくなると思うてゐる臣民もあるなれど、それは己の心のままぞ。
相信這個道的話,就會馬上變好,也有如此想的臣民,但是這是自己的心
道に外れたものは誰れ彼れはないのざぞ。
走偏的事物,沒有分你我。
これまでのやり方スックリと変へねば世は治まらんぞと申してあるが、上の人 苦しくなるぞ。
曰:「不好好改變至今為止的作法的話,是無法治世的。」,上位者會很痛苦喔。
途中の人も苦しくなるぞ。
路上的人也會很痛苦。
おかみのいふこときかん世になるぞ。
不順從神的時代即將來臨。
    贊助創作者百元,就抽 $8,888 紅包與好禮!
    明治到昭和時期,日本誕生了一本預言書,叫日月神示。 這本書的著書過程有些離奇,有點類似於筆仙附身所撰。為了拋磚引玉,以及後世更好的理解這部著作,我將以最快的速度翻譯。第20帖以前的翻譯可以在網路上找到,可以移駕至別地觀看。
    如果要發表留言,請先登入註冊會員
    享受沈浸的閱讀體驗
    徜徉在不受干擾的簡約介面,瀏覽數百萬篇原創內容。
    領取見面禮
    只要設定追蹤作者,即可享有 48小時
    Premium 閱讀權限