看到「この鍋は重宝(ちょうほう)している」這個句子,我們會想到什麼意思呢?如果沒有特別學過「重宝」這個詞,恐怕會以為這個鍋子是什麼貴重的寶貝呢。
「重宝」在日文當中,大多是表示「很方便」「很有用」「經常使用」的意思,有時也可當作珍惜使用的意思。它有動詞形的「重宝している」,也有形容動詞(=な形用詞)的「重宝な+N」。
譬如:
この大きさの封筒は重宝している。這樣大小的信封很好用,我經常使用。
この本は索引があるので、重宝している。這本書因為有索引,所以很方便很好用。
この草刈機は軽くてコードレスなので、重宝している。這台除草機很輕又不需要電線,所以我很愛用。
これは普段から重宝している電子辞書です。這是我平時覺得很好用而愛用的電子辭典。
大変結構なお品をいただき重宝しています。您送我這個珍貴的禮物,我很珍惜而經常使用著。
サークルの先輩からもらった練習着を重宝している。社團學長送我的練習服,我很珍惜地使用著。
この包丁は料理を作る時には、使いやすく重宝な道具です。這把菜刀是我在做菜時用起來很方便而常用的工具。
重宝な小鉢をいただきありがとうございました。謝謝您送給我這麼方便又好用的小碗。
たまたま買った物であったが、これは大変重宝な代物だった。雖然這只是我偶然間買到的物品,但使用起來真的是很方便。
この機械があれば、いちいち手作業でやらなくてもすむので、重宝だ。只要有這台機器,就可以不用一直人工操作,很方便。
看完以上的例句,我們可以了解到,「重宝」雖然原意有貴重、珍貴的物品的意思,但在實用上多用於「方便有用而經常使用」的意思上,下次看到的時候千萬要注意。
この鍋は重宝している。這個鍋子方便好用,我經常使用它。
PS:圖檔取自「Pexels」網站。
https://www.pexels.com/zh-tw/photo/1128426/