「遅刻」與「遅れる」的不同

閱讀時間約 2 分鐘
やべぇ、遅刻だ!!

やべぇ、遅刻だ!!

遲到用日文表示可以說「遅刻(ちこく)する」,也可以說「遅(おく)れる」,但它們之間的語感稍有不同,而且用法也稍有出入。簡單地說「遅刻」就是我們說的「遲到」,這是一個正式的用語,也代表著一個不好的行為。而「遅れる」只是單純的「晚點到」或「慢到」,這是比較口語的用法,感覺沒有追究責任的語感在。因此,如果上課遲到,老師要在點名單做記錄時,通常會使用「遅刻(する)」而不會使用「遅れる」,因為「遅刻」有「到了應該要到的時間卻沒有到」的語感,而「遅れる」只是「因為某種因素而晚到」的感覺。

而不管是「遅刻する」還是「遅れる」,遲到的對象都要用「に」來表示。

譬如:

授業に遅刻する(=遅れる)。上課遲到。

会社に遅刻する(=遅れる)。上班遲到。

面接に遅刻する(=遅れる)。面試遲到。

試験に遅刻する(=遅れる)。考試遲到。

会議に遅刻する(=遅れる)。開會遲到。

待ち合わせに遅刻する(=遅れる)。跟人約見面遲到。

以上這些遲到,用「遅刻する」跟「遅れる」在意思上沒有什麼不同,但在語感上「遅刻する」是正式的用語,這樣用感覺是一種不該有的行為,而用「遅れる」只是單純表示因為某些原因而遲到、晚到的意思。

另外,要注意的是,「遅刻する」的主體一定是人,只有人才會「遅刻する」,如果晚到的主體(=主詞)不是人,就只能用「遅れる」而不能用「遅刻する」。譬如說電車慢班晚到,這時就不能夠說「電車が遅刻する」,只能用「電車が遅れる」來表現。再講得正式一點也可用「電車が遅延する」,但就是不能用「電車が遅刻する」,要記住會「遅刻」的一定是人,這表示這個人在該到的時候沒有到,他「遲到」了。

除此之外,「遅れる」還有慢分、晚點、落伍、落後的意思,這些用法都不能夠用「遅刻する」來表達。

例如:

帰宅が遅れる。晚回家。

出世が遅れる。很晚出人頭地。

昇進が遅れる。很晚升職。

開発が遅れる。開發落後。

成長が遅れる。成長遲緩。

勉強が遅れる。課業落後。跟不上學校課業。

仕事が遅れる。工作進度延遲。

時計が遅れる。鐘錶慢分。

列車が遅れる。列車慢班。列車晚到。

タイミングが遅れる。錯過時機。時機不對。

電車に遅れる。趕不上電車。

流行に遅れる。跟不上流行。落後於流行。

ファッションに遅れる。跟不上時尚的腳步。

時代の潮流に遅れる。跟不上時代潮流。落伍。

トップから5メートル遅れている。落後第一名有五公尺之遠。

由以上可知「遅刻する」是正式的用法,而且用法侷限。而「遅れる」則是比較普通一般的用法,而且用法多元。兩者的不同要多加注意,尤其是電車晚到,記得一定要用「遅れる」而不能用「遅刻する」喔。

PS:圖檔取自「photo AC」,作者「toya」。

詳解N1單字,透過大量的例句,掌握單字的正確語意與用法。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
今天來看看這句。 辻村先生だって、夢に向かって頑張ってたじゃないですか。 這裡要注意的有兩個地方,一個是「だって」,一個是「じゃないですか」。 「だって」是輕鬆口語的說法,表示說明原因,可翻譯為「那是因為」或「我可是...的喔」、「話是沒錯,但...」的意思,有「輕微反駁」或「正當化自己想法」
這種句子很容易搞不懂在說什麼,如果看都看不懂,更不用說乍聽之下會聽得懂了。唯一的方法就是,徹底理解句子在說什麼,然後重複多唸幾遍,唸到一唸完就能理解那是什麼意思。 ホントは帰ってきたくて帰ってきたんじゃないんじゃないの? 首先,先把語氣的部分拿掉,只看「帰ってきたくて帰ってきたんじゃない」的部分
有網友問說這三句話中的「うっかり」跟「つい」還有「思わず」在用法上有甚麼區分。 ①うっかりこのシャツを買ってしまった。 ②ついこのシャツを買ってしまった。 ③思わずこのシャツを買ってしまった。 這三個副詞的確不好區分,它們語氣各自有所不同。「うっかり買ってしまった」是因為粗心大意而
Q:王老師您好,最近看到一個令人百思不得其解的句子,想請老師解析。「会社をクビになる」這個句子,當初看到時以為是誤用,但GOOGLE了一下之後,發現很多日本人都這樣講,請問這裡的「を」是什麼概念?整句與「クビにされる」有什麼差別? A:這個問題很有趣,但同時也很有難度。 首先,「なる」是自動詞,
今天來看看這句。 辻村先生だって、夢に向かって頑張ってたじゃないですか。 這裡要注意的有兩個地方,一個是「だって」,一個是「じゃないですか」。 「だって」是輕鬆口語的說法,表示說明原因,可翻譯為「那是因為」或「我可是...的喔」、「話是沒錯,但...」的意思,有「輕微反駁」或「正當化自己想法」
這種句子很容易搞不懂在說什麼,如果看都看不懂,更不用說乍聽之下會聽得懂了。唯一的方法就是,徹底理解句子在說什麼,然後重複多唸幾遍,唸到一唸完就能理解那是什麼意思。 ホントは帰ってきたくて帰ってきたんじゃないんじゃないの? 首先,先把語氣的部分拿掉,只看「帰ってきたくて帰ってきたんじゃない」的部分
有網友問說這三句話中的「うっかり」跟「つい」還有「思わず」在用法上有甚麼區分。 ①うっかりこのシャツを買ってしまった。 ②ついこのシャツを買ってしまった。 ③思わずこのシャツを買ってしまった。 這三個副詞的確不好區分,它們語氣各自有所不同。「うっかり買ってしまった」是因為粗心大意而
Q:王老師您好,最近看到一個令人百思不得其解的句子,想請老師解析。「会社をクビになる」這個句子,當初看到時以為是誤用,但GOOGLE了一下之後,發現很多日本人都這樣講,請問這裡的「を」是什麼概念?整句與「クビにされる」有什麼差別? A:這個問題很有趣,但同時也很有難度。 首先,「なる」是自動詞,
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
本文介紹了在日本語中使用「に」來表示時間的用法,包括動作發生的時間、事件發生的時間、特定日期或節日等。這些用法涵蓋了日常生活中的各種情況,並提供了豐富的例子來幫助讀者理解。
Thumbnail
本文介紹了日文文法中「までに」的用法,以及「までに」和「まで」之間的區別,並提供了多種例句作為說明。
Thumbnail
這是一篇介紹日文特殊詞「~にとって」「~について」「~に対して」的文章,解釋了它們的使用方式和注意事項。
Thumbnail
三不五時會跟朋友、同學、同事約好見面,約好時間及地點,準時到是基本禮貌,展現尊重。如果很早就到,有些人會好心再發訊息,反正已佔到位子了,讓後面還沒到的人不用急;人急的時候呢,忙中就容易出錯,有時急著赴約,匆匆忙忙就忘了帶手機出門,結果也記不得約在那裡碰面,又得回去一趟。
Thumbnail
作者Only 【一天一千字,進化每一次】系列文章,講述了準時的人,其實是提早到了,進而討論態度決定人生的高度,而我們不僅僅要讚美美好的結果,更能誇獎好的態度,讓好的態度進入正循環。
Thumbnail
曠職的定義是指(全日)未到達工作場所的情況。遲到和早退並不算曠職,僱主也不能以此理由作為懲戒解僱的依據。另外,勞工因疏漏而未打卡也不算曠職,僱主有義務確認勞工缺勤的真正原因。此外,僱主可以透過績效考評或設定考勤獎金、全勤獎金來管理勞工的出勤情況。
Thumbnail
本文介紹了在日本語中使用「に」來表示時間的用法,包括動作發生的時間、事件發生的時間、特定日期或節日等。這些用法涵蓋了日常生活中的各種情況,並提供了豐富的例子來幫助讀者理解。
Thumbnail
本文介紹了日文文法中「までに」的用法,以及「までに」和「まで」之間的區別,並提供了多種例句作為說明。
Thumbnail
這是一篇介紹日文特殊詞「~にとって」「~について」「~に対して」的文章,解釋了它們的使用方式和注意事項。
Thumbnail
三不五時會跟朋友、同學、同事約好見面,約好時間及地點,準時到是基本禮貌,展現尊重。如果很早就到,有些人會好心再發訊息,反正已佔到位子了,讓後面還沒到的人不用急;人急的時候呢,忙中就容易出錯,有時急著赴約,匆匆忙忙就忘了帶手機出門,結果也記不得約在那裡碰面,又得回去一趟。
Thumbnail
作者Only 【一天一千字,進化每一次】系列文章,講述了準時的人,其實是提早到了,進而討論態度決定人生的高度,而我們不僅僅要讚美美好的結果,更能誇獎好的態度,讓好的態度進入正循環。
Thumbnail
曠職的定義是指(全日)未到達工作場所的情況。遲到和早退並不算曠職,僱主也不能以此理由作為懲戒解僱的依據。另外,勞工因疏漏而未打卡也不算曠職,僱主有義務確認勞工缺勤的真正原因。此外,僱主可以透過績效考評或設定考勤獎金、全勤獎金來管理勞工的出勤情況。